1 00:01:50,903 --> 00:01:53,019 13 meters. You should see it. 2 00:02:05,740 --> 00:02:08,051 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:09,498 --> 00:02:12,699 Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:45,581 --> 00:02:47,572 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:48,216 --> 00:02:51,577 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship ... 6 00:02:51,658 --> 00:02:53,572 still gets me every time. 7 00:02:54,702 --> 00:02:57,929 To see the sad ruin of the great ship, sitting here ... 8 00:02:58,744 --> 00:03:03,098 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912 ... 9 00:03:03,581 --> 00:03:05,378 after her long fall ... 10 00:03:06,221 --> 00:03:07,939 from the world above. 11 00:03:08,541 --> 00:03:10,657 You're so full of shit, boss. 12 00:03:39,419 --> 00:03:40,569 Dive 6. 13 00:03:40,820 --> 00:03:43,492 Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:43,579 --> 00:03:45,490 2½ miles down. 15 00:03:46,019 --> 00:03:48,169 3,821 meters. 16 00:03:49,419 --> 00:03:53,048 The pressure outside is 3½ tons per square inch. 17 00:03:53,139 --> 00:03:55,858 These windows are 9 inches thick and if they go ... 18 00:03:55,939 --> 00:03:58,248 it's sayonara in 2 microseconds. 19 00:03:58,979 --> 00:04:01,368 All right, enough of that bullshit. 20 00:04:14,739 --> 00:04:17,889 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 21 00:04:17,978 --> 00:04:18,967 Sure. 22 00:04:19,258 --> 00:04:22,136 Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. 23 00:04:22,218 --> 00:04:24,015 You guys set to launch? 24 00:04:24,218 --> 00:04:27,051 Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie. 25 00:04:34,898 --> 00:04:36,934 - All right, tether out. - Tether out. 26 00:04:37,298 --> 00:04:40,256 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 27 00:04:42,818 --> 00:04:46,969 Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 28 00:04:47,057 --> 00:04:51,255 I want you guys working the "D" deck reception area and the dining saloon. 29 00:04:51,897 --> 00:04:53,171 Copy that. 30 00:04:58,777 --> 00:04:59,892 - Tether out. - Tether out. 31 00:04:59,977 --> 00:05:02,013 Okay, now left. Now left. Left, left. 32 00:05:10,497 --> 00:05:13,933 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 33 00:05:16,977 --> 00:05:18,968 Okay, Lewis, drop down to "B" deck. 34 00:05:19,096 --> 00:05:20,245 "A" deck. 35 00:05:20,336 --> 00:05:23,010 - Give me some rope, Captain. - "B" deck. Get in there. 36 00:06:00,495 --> 00:06:03,692 - Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it. 37 00:06:10,215 --> 00:06:11,409 We're good. Just chill, boss. 38 00:06:24,654 --> 00:06:26,372 Okay, make your turn. 39 00:06:27,214 --> 00:06:29,603 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 40 00:06:29,694 --> 00:06:32,083 Brock, we're at the piano. You copy? 41 00:06:32,494 --> 00:06:33,722 Copy that. 42 00:06:41,454 --> 00:06:42,728 Right there. 43 00:06:42,814 --> 00:06:45,772 - That's it. That's the bedroom door. - I see it. 44 00:06:55,053 --> 00:06:58,045 We're in. We're in, baby. We're there. 45 00:07:00,413 --> 00:07:03,849 That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept. 46 00:07:09,493 --> 00:07:11,768 Oops. Somebody left the water running. 47 00:07:11,853 --> 00:07:14,651 Hold it. Just a second. Go back to the right. 48 00:07:20,773 --> 00:07:22,968 That wardrobe door. Get closer. 49 00:07:23,693 --> 00:07:26,730 - You're smelling something, boss. - I want to see what's under it. 50 00:07:26,812 --> 00:07:28,609 Give me my hands, man. 51 00:07:33,612 --> 00:07:34,840 All right. 52 00:07:36,172 --> 00:07:38,845 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 53 00:07:40,092 --> 00:07:43,402 Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. 54 00:07:43,692 --> 00:07:45,125 Keep going. Go. 55 00:07:45,972 --> 00:07:47,451 Okay, drop it. 56 00:07:56,051 --> 00:07:58,565 Oh, baby. Are you seeing this, boss? 57 00:08:02,011 --> 00:08:03,603 It's payday, boys. 58 00:08:18,931 --> 00:08:20,205 Cha-ching! 59 00:08:21,491 --> 00:08:23,959 - We did it, Bobby. - We brought it back. 60 00:08:24,211 --> 00:08:25,405 Oh, yeah! You the man! 61 00:08:25,491 --> 00:08:28,562 Who's the best, baby? Say it. 62 00:08:28,890 --> 00:08:30,369 You are, Lewis. 63 00:08:32,850 --> 00:08:34,966 - Bobby, my cigar. - Right here. 64 00:08:42,650 --> 00:08:44,129 Okay, crack her open. 65 00:08:46,570 --> 00:08:47,685 Let me get around. Hang on. 66 00:08:47,770 --> 00:08:49,044 - You getting it? - Got it. 67 00:09:12,329 --> 00:09:13,398 Shit. 68 00:09:15,449 --> 00:09:16,723 No diamond. 69 00:09:17,969 --> 00:09:20,199 You know, boss, this same thing happened to Geraldo ... 70 00:09:20,289 --> 00:09:21,847 and his career never recovered. 71 00:09:26,609 --> 00:09:27,962 Turn the camera off. 72 00:09:28,049 --> 00:09:31,166 Brock. The partners would like to know how it's going. 73 00:09:31,889 --> 00:09:35,039 Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. 74 00:09:35,128 --> 00:09:38,518 Don't worry about it. There are still plenty of places it could be. 75 00:09:38,608 --> 00:09:39,597 Hell, yes. 76 00:09:39,688 --> 00:09:42,043 The floor debris in the suite, the mother's room ... 77 00:09:42,128 --> 00:09:44,483 - The purser's safe on "C" deck. - Jimmy Hoffa's briefcase. 78 00:09:44,568 --> 00:09:45,762 A dozen other places. 79 00:09:45,848 --> 00:09:49,079 Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close. 80 00:09:49,168 --> 00:09:52,399 We just got to go through a little process of elimination. 81 00:09:53,088 --> 00:09:54,646 Hang on a second. 82 00:09:57,688 --> 00:10:00,964 - Let me see that. - We might have something here, guys. 83 00:10:03,087 --> 00:10:06,204 - Where's the photograph of the necklace? - We'll call you right back. 84 00:10:17,567 --> 00:10:19,080 I'll be goddamned. 85 00:10:21,647 --> 00:10:24,764 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold. 86 00:10:24,847 --> 00:10:27,315 It's okay, I'll feed you in a minute. 87 00:10:27,407 --> 00:10:31,036 He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all ... 88 00:10:31,127 --> 00:10:32,446 the Titanic. 89 00:10:32,527 --> 00:10:36,042 He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh ... 90 00:10:36,127 --> 00:10:37,401 in the North Atlantic. 91 00:10:37,487 --> 00:10:39,523 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 92 00:10:39,806 --> 00:10:42,525 Of course, everyone knows the familiar stories of Titanic. 93 00:10:42,606 --> 00:10:45,996 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 94 00:10:46,086 --> 00:10:48,441 But what I'm interested in are the untold stories ... 95 00:10:48,526 --> 00:10:51,040 the secrets locked deep inside the hull of Titanic. 96 00:10:51,126 --> 00:10:54,323 And we're out here using robot technology to go further into the wreck ... 97 00:10:54,406 --> 00:10:56,158 than anybody has ever done before. 98 00:10:56,246 --> 00:10:58,396 Your expedition is at the center of a storm ... 99 00:10:58,486 --> 00:11:01,364 of controversy over salvage rights, and even ethics. 100 00:11:01,446 --> 00:11:03,198 Many are calling you a grave-robber. 101 00:11:03,286 --> 00:11:06,403 Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb ... 102 00:11:06,486 --> 00:11:08,556 - What is it? - Turn that up, dear. 103 00:11:08,646 --> 00:11:11,319 I have museum-trained experts sent out here making sure ... 104 00:11:11,406 --> 00:11:14,238 that these relics are preserved and catalogued properly. 105 00:11:14,325 --> 00:11:17,158 Take a look at this drawing that we found just today. 106 00:11:17,245 --> 00:11:20,442 A piece of paper that's been underwater for 84 years ... 107 00:11:20,525 --> 00:11:23,403 and my team are able to preserve it intact. 108 00:11:24,125 --> 00:11:27,959 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? 109 00:11:28,125 --> 00:11:29,478 We can see it and ... 110 00:11:29,565 --> 00:11:31,157 I'll be goddamned. 111 00:11:34,445 --> 00:11:37,323 Brock, there's a satellite call for you. 112 00:11:37,724 --> 00:11:40,956 Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water? 113 00:11:41,044 --> 00:11:43,798 Trust me, buddy, you want to take this call. 114 00:11:44,804 --> 00:11:46,522 This better be good. 115 00:11:47,004 --> 00:11:50,235 - You got to speak up. She's kind of old. - Great. 116 00:11:52,564 --> 00:11:54,953 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs. ... 117 00:11:55,044 --> 00:11:56,796 Calvert. Rose Calvert. 118 00:11:57,084 --> 00:11:58,517 Mrs. Calvert? 119 00:11:59,404 --> 00:12:04,114 I was just wondering if you had found the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 120 00:12:06,484 --> 00:12:08,839 Told you you wanted to take the call. 121 00:12:10,204 --> 00:12:12,797 All right, you have my attention, Rose. 122 00:12:13,083 --> 00:12:16,075 Can you tell us who the woman in the picture is? 123 00:12:16,163 --> 00:12:18,757 Oh, yes. The woman in the picture is me. 124 00:12:34,963 --> 00:12:38,638 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 125 00:12:39,283 --> 00:12:42,958 God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia. 126 00:12:43,122 --> 00:12:44,635 They're inbound! 127 00:12:49,722 --> 00:12:53,431 Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 128 00:12:53,522 --> 00:12:54,637 That's right. 129 00:12:54,722 --> 00:12:57,236 If she had lived, she'd be over 100 by now. 130 00:12:57,322 --> 00:12:59,438 101 next month. 131 00:12:59,642 --> 00:13:02,315 Okay, so she's a very old goddamn liar. 132 00:13:02,602 --> 00:13:04,957 Look, I've already done the background on this woman ... 133 00:13:05,042 --> 00:13:08,751 all the way back to the '20s, when she was working as an actress. 134 00:13:08,842 --> 00:13:11,720 An actress. There's your first clue, Sherlock. 135 00:13:11,962 --> 00:13:16,239 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 136 00:13:16,321 --> 00:13:19,758 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 137 00:13:19,841 --> 00:13:22,799 Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. 138 00:13:22,881 --> 00:13:24,519 And everybody who knows about the diamond ... 139 00:13:24,601 --> 00:13:27,479 is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 140 00:13:40,241 --> 00:13:42,835 Doesn't exactly travel light, does she? 141 00:13:42,921 --> 00:13:44,639 Hurry up, give him a hand! 142 00:13:45,001 --> 00:13:48,277 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 143 00:13:50,201 --> 00:13:51,792 Okay, let's get her inside there. 144 00:13:52,960 --> 00:13:54,632 - Hi, Miss Calvert. - Hi. 145 00:13:54,720 --> 00:13:57,518 - Welcome to the Keldysh. - Thanks. 146 00:14:07,360 --> 00:14:08,349 Yes? 147 00:14:08,440 --> 00:14:11,637 - Are your staterooms all right? - Oh, yes, very nice. 148 00:14:12,120 --> 00:14:15,635 Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me. 149 00:14:16,560 --> 00:14:19,757 We met just a few minutes ago. Remember, Nana, up on deck? 150 00:14:19,880 --> 00:14:20,915 Oh, yeah ... 151 00:14:22,159 --> 00:14:26,152 There. That's nice. Have to have my pictures when I travel. 152 00:14:26,799 --> 00:14:29,996 Can I get you anything? Is there anything you'd like? 153 00:14:30,319 --> 00:14:31,354 Yes. 154 00:14:31,839 --> 00:14:34,034 I would like to see my drawing. 155 00:14:47,639 --> 00:14:51,757 Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown. 156 00:14:52,159 --> 00:14:54,228 It disappeared in 1792. 157 00:14:55,039 --> 00:14:58,792 About the same time old Louis lost everything from the neck up. 158 00:14:59,078 --> 00:15:02,468 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 159 00:15:02,638 --> 00:15:06,950 Re-cut into a heart-like shape that became known as the "Heart of the Ocean". 160 00:15:07,118 --> 00:15:10,030 Today, it would be worth more than the Hope Diamond. 161 00:15:10,118 --> 00:15:14,316 It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once. 162 00:15:14,478 --> 00:15:16,946 You actually think this is you, Nana? 163 00:15:17,078 --> 00:15:18,557 It is me, dear. 164 00:15:19,318 --> 00:15:20,876 Wasn't I a dish? 165 00:15:22,758 --> 00:15:25,396 I tracked it down through insurance records. 166 00:15:25,477 --> 00:15:29,152 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 167 00:15:30,157 --> 00:15:32,876 Can you tell me who the claimant was, Rose? 168 00:15:33,157 --> 00:15:35,751 I should imagine someone named Hockley. 169 00:15:36,077 --> 00:15:39,308 Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon. 170 00:15:40,117 --> 00:15:44,668 The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiancée, you. 171 00:15:45,517 --> 00:15:47,906 A week before he sailed on Titanic. 172 00:15:48,757 --> 00:15:51,271 It was filed right after the sinking. 173 00:15:51,797 --> 00:15:54,947 So the diamond had to have gone down with the ship. 174 00:15:56,197 --> 00:15:57,596 You see the date? 175 00:15:59,036 --> 00:16:00,594 April 14, 1912. 176 00:16:00,756 --> 00:16:03,475 Which means if your grandmother is who she says she is ... 177 00:16:03,556 --> 00:16:06,753 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 178 00:16:06,836 --> 00:16:09,396 And that makes you my new best friend. 179 00:16:10,516 --> 00:16:13,826 These are some of the things we recovered from your stateroom. 180 00:16:16,036 --> 00:16:17,435 This was mine. 181 00:16:18,916 --> 00:16:20,474 How extraordinary! 182 00:16:21,516 --> 00:16:24,872 And it looks the same as it did the last time I saw it. 183 00:16:30,316 --> 00:16:32,545 The reflection has changed a bit. 184 00:16:48,715 --> 00:16:51,104 Are you ready to go back to Titanic? 185 00:16:54,515 --> 00:16:57,824 Here we go. She hits the 'berg on the starboard side. 186 00:16:58,355 --> 00:17:02,950 She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side ... 187 00:17:03,034 --> 00:17:04,547 below the water line. 188 00:17:04,634 --> 00:17:06,704 Then the forward compartments start to flood. 189 00:17:06,794 --> 00:17:10,628 Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads ... 190 00:17:10,714 --> 00:17:13,751 which, unfortunately, don't go any higher than "E" deck. 191 00:17:13,834 --> 00:17:17,986 So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first ... 192 00:17:18,074 --> 00:17:22,465 then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air. 193 00:17:22,554 --> 00:17:25,944 And that's a big ass. We're talking 20,000, 30,000 tons. 194 00:17:26,314 --> 00:17:28,874 Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure. 195 00:17:28,954 --> 00:17:32,469 So what happens? She splits, right down to the keel ... 196 00:17:32,873 --> 00:17:35,069 and the stern falls back level. 197 00:17:35,714 --> 00:17:40,389 Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches. 198 00:17:41,353 --> 00:17:45,665 Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes ... 199 00:17:45,753 --> 00:17:48,347 floods, and finally goes under about 2:20 am ... 200 00:17:48,433 --> 00:17:51,231 2 hours and 40 minutes after the collision. 201 00:17:52,073 --> 00:17:55,952 The bow section planes away, landing about a ½ a mile away ... 202 00:17:56,033 --> 00:17:58,945 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 203 00:18:02,392 --> 00:18:03,745 Pretty cool, huh? 204 00:18:03,832 --> 00:18:07,620 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 205 00:18:09,112 --> 00:18:11,421 Of course, the experience of it was — 206 00:18:12,672 --> 00:18:14,503 somewhat different. 207 00:18:15,232 --> 00:18:17,143 Will you share it with us? 208 00:19:09,510 --> 00:19:11,661 - I'm taking her to rest. - No. 209 00:19:11,870 --> 00:19:13,667 - Come on, Nana. - No! 210 00:19:18,590 --> 00:19:20,501 Give me the tape recorder. 211 00:19:22,750 --> 00:19:24,183 Tell us, Rose. 212 00:19:26,190 --> 00:19:27,828 It's been 84 years. 213 00:19:28,270 --> 00:19:31,740 It's okay. Just try to remember anything, anything at all. 214 00:19:32,590 --> 00:19:35,388 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 215 00:19:39,349 --> 00:19:42,068 It's been 84 years ... 216 00:19:43,869 --> 00:19:46,337 and I can still smell the fresh paint. 217 00:19:48,509 --> 00:19:50,625 The china had never been used. 218 00:19:51,749 --> 00:19:54,138 The sheets had never been slept in. 219 00:19:56,309 --> 00:19:59,665 Titanic was called "The Ship of Dreams". 220 00:20:01,149 --> 00:20:02,423 And it was. 221 00:20:03,469 --> 00:20:04,902 It really was. 222 00:20:33,628 --> 00:20:37,780 All third-class passengers with a forward berth ... 223 00:20:37,868 --> 00:20:40,666 this way, please! This queue! Right here ... 224 00:20:40,748 --> 00:20:43,740 - It's a big boat, huh? - Daddy, it's a ship. 225 00:20:43,828 --> 00:20:45,226 You're right. 226 00:21:13,507 --> 00:21:16,101 I don't see what all the fuss is about. 227 00:21:16,346 --> 00:21:18,702 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 228 00:21:18,786 --> 00:21:22,017 You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic. 229 00:21:22,106 --> 00:21:26,065 It's over 100 feet longer than Mauretania, and far more luxurious. 230 00:21:26,186 --> 00:21:29,337 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 231 00:21:29,506 --> 00:21:31,701 So this is the ship they say is unsinkable. 232 00:21:31,786 --> 00:21:34,300 It is unsinkable. God himself could not sink this ship. 233 00:21:34,386 --> 00:21:37,105 Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 234 00:21:37,186 --> 00:21:38,221 It's round that way, sir. 235 00:21:38,306 --> 00:21:40,661 I put my faith in you, good sir. Now, kindly see my man. 236 00:21:40,746 --> 00:21:43,419 Yes, sir. It's my pleasure, sir. If I can do anything at all ... 237 00:21:43,506 --> 00:21:44,780 Yes, right. 238 00:21:44,866 --> 00:21:48,619 All the trunks from that car there. 12 from here. 239 00:21:49,386 --> 00:21:53,901 And the safe, to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. 240 00:21:55,865 --> 00:21:59,221 Ladies, we better hurry. Come along. 241 00:22:03,785 --> 00:22:05,696 - My coat? - I have it, miss. 242 00:22:05,785 --> 00:22:08,174 Queue here for health inspection. 243 00:22:08,345 --> 00:22:11,894 All third-class passengers queue here for health inspection. 244 00:22:12,545 --> 00:22:13,739 Chin up. 245 00:22:18,545 --> 00:22:21,217 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 246 00:22:22,064 --> 00:22:25,613 It was the ship of dreams to everyone else. 247 00:22:26,264 --> 00:22:28,380 To me, it was a slave ship ... 248 00:22:28,944 --> 00:22:31,663 taking me back to America in chains. 249 00:22:32,704 --> 00:22:36,743 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 250 00:22:37,104 --> 00:22:39,174 Inside, I was screaming. 251 00:22:55,344 --> 00:22:58,301 Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 252 00:22:59,303 --> 00:23:02,181 When you got nothing, you got nothing to lose. 253 00:23:08,903 --> 00:23:10,018 Sven? 254 00:23:10,903 --> 00:23:11,892 Bet. 255 00:23:30,462 --> 00:23:31,451 All right. 256 00:23:31,542 --> 00:23:34,739 Moment of truth. Somebody's life is about to change. 257 00:23:35,862 --> 00:23:36,977 Brizio? 258 00:23:39,062 --> 00:23:40,461 - Niente. - Niente. 259 00:23:41,822 --> 00:23:42,891 Olaf? 260 00:23:43,822 --> 00:23:44,971 Nothing. 261 00:23:45,222 --> 00:23:46,257 Sven? 262 00:23:50,582 --> 00:23:51,810 2 pair. 263 00:23:52,382 --> 00:23:53,940 I'm sorry, Fabrizio. 264 00:23:54,021 --> 00:23:55,932 Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money? 265 00:23:56,021 --> 00:23:59,900 I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time. 266 00:24:00,341 --> 00:24:03,219 'Cause we're going to America. Full house, boys. 267 00:24:16,661 --> 00:24:17,776 Come on. 268 00:24:18,861 --> 00:24:20,340 I'm going home! 269 00:24:22,981 --> 00:24:25,541 - I'm going home. - I go to America! 270 00:24:26,181 --> 00:24:27,374 No, mate. 271 00:24:27,621 --> 00:24:31,056 Titanic go to America, in 5 minutes. 272 00:24:31,861 --> 00:24:34,328 Shit, Fabri. Come on. Come on, here. 273 00:24:35,860 --> 00:24:39,978 We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 274 00:24:40,060 --> 00:24:43,052 We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 275 00:24:43,140 --> 00:24:45,176 You see? Is my destino. 276 00:24:45,260 --> 00:24:48,491 Like I told you, I go to America to be millionaire. 277 00:24:51,380 --> 00:24:54,417 - You are pazzo. - Maybe, but I've got the tickets. 278 00:24:56,179 --> 00:24:58,488 - I thought you were fast. - Aspetta! 279 00:24:58,619 --> 00:25:01,293 Wait! Hey, wait! 280 00:25:01,380 --> 00:25:03,371 We're passengers! Passengers! 281 00:25:05,459 --> 00:25:07,211 Have you been through the inspection queue? 282 00:25:07,299 --> 00:25:08,334 Of course. 283 00:25:08,419 --> 00:25:11,570 Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us. 284 00:25:11,819 --> 00:25:13,457 Right. Come aboard. 285 00:25:16,979 --> 00:25:20,289 We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? 286 00:25:29,099 --> 00:25:30,293 Goodbye! 287 00:25:33,739 --> 00:25:36,536 - You know somebody? - Of course not. That's not the point. 288 00:25:36,618 --> 00:25:38,973 - Goodbye. I'll miss you. - Goodbye! 289 00:25:39,058 --> 00:25:41,618 - Goodbye. - I will never forget you! 290 00:26:27,537 --> 00:26:29,255 Come with me, darling. Let's go. 291 00:26:34,217 --> 00:26:35,570 G-60. 292 00:26:36,056 --> 00:26:37,614 Excuse me, ma'am. 293 00:26:40,936 --> 00:26:42,255 Right here. 294 00:26:42,456 --> 00:26:45,607 How you doing? Jack. Nice to meet you. 295 00:26:46,096 --> 00:26:48,769 Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing? 296 00:26:49,616 --> 00:26:51,766 Who says you get top bunk? 297 00:26:57,136 --> 00:26:59,525 This is your private promenade deck, sir. 298 00:26:59,616 --> 00:27:02,335 Would you be requiring anything? Excuse me. 299 00:27:03,256 --> 00:27:04,689 - This one? - No. 300 00:27:04,976 --> 00:27:06,967 It had a lot of faces on it. 301 00:27:07,975 --> 00:27:09,488 This is the one. 302 00:27:10,816 --> 00:27:12,851 Would you like all of them out, miss? 303 00:27:12,935 --> 00:27:15,608 Yes, we need a little color in this room. 304 00:27:19,375 --> 00:27:21,127 Put it in there. In the wardrobe. 305 00:27:21,775 --> 00:27:24,005 God, not those finger-paintings again. 306 00:27:24,095 --> 00:27:25,892 They certainly were a waste of money. 307 00:27:25,975 --> 00:27:29,251 The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some. 308 00:27:29,335 --> 00:27:31,007 They're fascinating ... 309 00:27:31,135 --> 00:27:33,444 like being inside a dream or something. 310 00:27:33,655 --> 00:27:35,134 There's truth, but no logic. 311 00:27:35,215 --> 00:27:38,206 - What's the artist's name? - Something Picasso. 312 00:27:38,294 --> 00:27:42,287 Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me. 313 00:27:42,374 --> 00:27:45,127 - Put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 314 00:27:45,774 --> 00:27:47,685 Put it in the wardrobe. 315 00:27:52,334 --> 00:27:56,486 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 316 00:27:56,814 --> 00:27:58,691 We all called her Molly. 317 00:27:58,894 --> 00:28:01,931 History would call her the "Unsinkable Molly Brown". 318 00:28:02,054 --> 00:28:04,614 I wasn't about to wait all day for you, sonny. 319 00:28:04,694 --> 00:28:06,889 Here, if you think you can manage. 320 00:28:06,974 --> 00:28:09,965 Her husband had struck gold, someplace out west. 321 00:28:10,053 --> 00:28:13,012 And she was what mother called "New Money. " 322 00:28:14,253 --> 00:28:17,051 By the next afternoon, we were steaming west ... 323 00:28:17,133 --> 00:28:19,124 from the coast of Ireland ... 324 00:28:19,213 --> 00:28:21,966 with nothing out ahead of us but ocean. 325 00:28:28,173 --> 00:28:32,291 Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs. 326 00:28:32,653 --> 00:28:33,881 Yes, sir. 327 00:28:36,013 --> 00:28:38,732 - All ahead full, Mr. Moody. - Very good, sir. 328 00:28:43,612 --> 00:28:45,092 All ahead full. 329 00:28:45,492 --> 00:28:47,244 All ahead full! 330 00:28:47,652 --> 00:28:49,449 Come on, lads, step lively. 331 00:28:55,852 --> 00:28:57,524 What's the reading? 332 00:29:06,732 --> 00:29:10,202 All right! Let's stoke her right up! We go full ahead! 333 00:29:10,292 --> 00:29:12,168 Come on, right back to work. 334 00:30:04,850 --> 00:30:06,568 21 knots, sir. 335 00:30:15,169 --> 00:30:16,727 Hey, look! 336 00:30:19,209 --> 00:30:20,483 See it? 337 00:30:23,889 --> 00:30:26,039 There's another one. See him? 338 00:30:35,649 --> 00:30:38,038 Look at that one! Look at him jump! 339 00:31:02,288 --> 00:31:04,927 I can see the Statue of Liberty already. 340 00:31:05,288 --> 00:31:07,006 Very small, of course. 341 00:31:10,248 --> 00:31:12,808 I'm the king of the world! 342 00:31:57,166 --> 00:32:01,318 She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history. 343 00:32:02,526 --> 00:32:06,758 And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up. 344 00:32:06,846 --> 00:32:10,555 I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. 345 00:32:10,846 --> 00:32:13,804 He envisioned a steamer so grand in scale ... 346 00:32:13,926 --> 00:32:17,839 and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. 347 00:32:17,926 --> 00:32:21,521 And here she is, willed into solid reality. 348 00:32:21,606 --> 00:32:22,924 Hear, hear. 349 00:32:23,806 --> 00:32:25,478 The salmon. 350 00:32:28,325 --> 00:32:30,555 You know I don't like that, Rose. 351 00:32:34,005 --> 00:32:35,279 She knows. 352 00:32:37,925 --> 00:32:41,474 We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. 353 00:32:42,685 --> 00:32:44,437 You like lamb, right, sweet pea? 354 00:32:44,525 --> 00:32:45,514 Sausage. 355 00:32:46,845 --> 00:32:49,279 You gonna cut her meat for her, too, there, Cal? 356 00:32:51,245 --> 00:32:53,884 Hey, who thought of the name Titanic? 357 00:32:54,725 --> 00:32:57,034 - Was it you, Bruce? - Yes, actually. 358 00:32:57,805 --> 00:33:00,159 I wanted to convey sheer size. 359 00:33:00,364 --> 00:33:02,958 And size means stability, luxury ... 360 00:33:03,404 --> 00:33:05,235 and above all, strength. 361 00:33:06,244 --> 00:33:08,553 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 362 00:33:08,804 --> 00:33:10,999 His ideas about the male preoccupation with size ... 363 00:33:11,084 --> 00:33:13,439 might be of particular interest to you. 364 00:33:14,084 --> 00:33:15,881 What's gotten into you? 365 00:33:15,964 --> 00:33:17,158 Excuse me. 366 00:33:21,484 --> 00:33:22,917 I do apologize. 367 00:33:23,004 --> 00:33:25,837 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 368 00:33:25,964 --> 00:33:28,353 I may have to start minding what she reads from now on ... 369 00:33:28,444 --> 00:33:29,797 won't I, Mrs. Brown? 370 00:33:29,964 --> 00:33:32,352 Freud, who is he? Is he a passenger? 371 00:33:44,203 --> 00:33:46,239 The ship is nice? 372 00:33:46,323 --> 00:33:47,881 Yeah, it's an Irish ship. 373 00:33:47,963 --> 00:33:49,282 Is English, no? 374 00:33:49,363 --> 00:33:52,002 No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship. 375 00:33:52,083 --> 00:33:54,472 Solid as a rock. Big Irish hands. 376 00:33:55,123 --> 00:33:56,602 Well, that's typical. 377 00:33:56,683 --> 00:33:59,436 First-class dogs come down here to take a shit. 378 00:33:59,522 --> 00:34:02,196 Lets us know where we rank in the scheme of things. 379 00:34:02,283 --> 00:34:04,000 Like we could forget. 380 00:34:05,282 --> 00:34:06,601 I'm Tommy Ryan. 381 00:34:06,682 --> 00:34:08,081 - Jack Dawson. - Hello. 382 00:34:08,162 --> 00:34:09,641 - Fabrizio. - Hi. 383 00:34:10,562 --> 00:34:13,076 Do you make any money with your drawings? 384 00:34:22,042 --> 00:34:23,555 Forget it, boyo. 385 00:34:24,322 --> 00:34:26,313 You'd as like have angels fly out of your arse ... 386 00:34:26,402 --> 00:34:28,631 as get next to the likes of her. 387 00:34:50,761 --> 00:34:54,151 I saw my whole life as if I'd already lived it. 388 00:34:54,801 --> 00:34:57,952 An endless parade of parties and cotillions ... 389 00:34:58,441 --> 00:35:00,352 yachts and polo matches. 390 00:35:00,961 --> 00:35:05,000 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 391 00:35:06,161 --> 00:35:09,152 I felt like I was standing at a great precipice ... 392 00:35:10,160 --> 00:35:12,230 with no one to pull me back. 393 00:35:12,640 --> 00:35:14,198 No one who cared ... 394 00:35:14,640 --> 00:35:16,153 or even noticed. 395 00:37:02,877 --> 00:37:04,196 Don't do it. 396 00:37:04,677 --> 00:37:05,951 Stay back. 397 00:37:06,917 --> 00:37:08,669 Don't come any closer. 398 00:37:09,517 --> 00:37:12,030 Come on. Just give me your hand, I'll pull you back over. 399 00:37:12,117 --> 00:37:13,947 No! Stay where you are. 400 00:37:14,476 --> 00:37:15,796 I mean it. 401 00:37:16,356 --> 00:37:17,675 I'll let go. 402 00:37:28,476 --> 00:37:29,909 No, you won't. 403 00:37:31,196 --> 00:37:33,152 What do you mean, no I won't? 404 00:37:33,316 --> 00:37:37,150 Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 405 00:37:37,236 --> 00:37:39,704 Well, you would have done it already. 406 00:37:39,956 --> 00:37:42,150 You're distracting me. Go away. 407 00:37:42,316 --> 00:37:44,307 I can't. I'm involved now. 408 00:37:45,756 --> 00:37:48,508 You let go, and I'm gonna have to jump in there after you. 409 00:37:50,555 --> 00:37:52,034 Don't be absurd. 410 00:37:52,475 --> 00:37:54,943 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 411 00:37:55,035 --> 00:37:56,866 The fall alone will kill you. 412 00:37:56,955 --> 00:37:59,594 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 413 00:38:00,195 --> 00:38:02,186 To tell you the truth, I'm a lot more concerned ... 414 00:38:02,275 --> 00:38:04,345 about that water being so cold. 415 00:38:11,555 --> 00:38:12,749 How cold? 416 00:38:12,835 --> 00:38:15,713 Freezing. Maybe a couple of degrees over. 417 00:38:20,594 --> 00:38:23,062 You ever ... You ever been to Wisconsin? 418 00:38:26,674 --> 00:38:27,709 What? 419 00:38:27,874 --> 00:38:30,547 They have some of the coldest winters around. 420 00:38:30,634 --> 00:38:32,989 I grew up there, near Chippewa Falls. 421 00:38:33,154 --> 00:38:36,191 I remember, when I was a kid, me and my father ... 422 00:38:36,314 --> 00:38:38,782 we went ice fishing out on Lake Wissota. 423 00:38:39,314 --> 00:38:42,989 - Ice fishing is, you know, where you — - I know what ice fishing is. 424 00:38:43,714 --> 00:38:44,863 Sorry. 425 00:38:46,274 --> 00:38:49,471 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 426 00:38:51,394 --> 00:38:52,621 Anyway, I ... 427 00:38:53,633 --> 00:38:55,703 I fell through some thin ice. 428 00:38:55,793 --> 00:38:57,385 And I'm telling you ... 429 00:38:58,593 --> 00:39:00,185 water that cold ... 430 00:39:00,513 --> 00:39:02,344 like right down there ... 431 00:39:02,913 --> 00:39:06,792 it hits you like a 1,000 knives stabbing you all over your body. 432 00:39:07,393 --> 00:39:10,191 You can't breathe. You can't think. 433 00:39:11,633 --> 00:39:14,227 Least, not about anything but the pain. 434 00:39:16,913 --> 00:39:20,542 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 435 00:39:21,273 --> 00:39:22,706 Like I said ... 436 00:39:23,592 --> 00:39:25,389 I don't have a choice. 437 00:39:28,952 --> 00:39:32,024 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail an ... 438 00:39:32,112 --> 00:39:33,909 and get me off the hook here. 439 00:39:34,232 --> 00:39:35,665 You're crazy. 440 00:39:36,912 --> 00:39:38,903 That's what everybody says bu ... 441 00:39:40,352 --> 00:39:42,183 but with all due respect, miss ... 442 00:39:42,272 --> 00:39:45,150 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 443 00:39:45,672 --> 00:39:46,866 Come on. 444 00:39:47,592 --> 00:39:49,184 Give me your hand. 445 00:39:49,632 --> 00:39:51,623 You don't want to do this. 446 00:40:06,631 --> 00:40:08,189 I'm Jack Dawson. 447 00:40:09,631 --> 00:40:11,508 Rose Dewitt Bukater. 448 00:40:11,591 --> 00:40:14,424 I'll have to get you to write that one down. 449 00:40:15,551 --> 00:40:16,745 Come on. 450 00:40:21,950 --> 00:40:23,623 I got you. Come on. 451 00:40:24,431 --> 00:40:25,624 Come on! 452 00:40:30,030 --> 00:40:31,429 Help, please! 453 00:40:34,270 --> 00:40:37,307 - Please, help me! - Listen to me. I've got you. 454 00:40:37,590 --> 00:40:39,069 I won't let go. 455 00:40:39,150 --> 00:40:41,266 Now pull yourself up. Come on! 456 00:40:43,990 --> 00:40:45,787 Come on. That's right. 457 00:40:46,430 --> 00:40:47,863 You can do it. 458 00:40:52,190 --> 00:40:53,509 I got you. 459 00:40:58,909 --> 00:41:00,467 What's all this? 460 00:41:05,869 --> 00:41:08,463 You stand back! And don't move an inch! 461 00:41:10,789 --> 00:41:12,268 Fetch the master-at-arms. 462 00:41:14,269 --> 00:41:16,499 This is completely unacceptable. 463 00:41:16,789 --> 00:41:20,304 What made you think you could put your hands on my fiancée? 464 00:41:20,669 --> 00:41:22,261 Look at me, you filth! 465 00:41:22,349 --> 00:41:24,385 - Cal. - What do you think you were doing? 466 00:41:24,469 --> 00:41:26,584 Cal, stop. It was an accident. 467 00:41:27,708 --> 00:41:29,061 An accident? 468 00:41:29,708 --> 00:41:30,858 It was. 469 00:41:32,028 --> 00:41:33,427 Stupid, really. 470 00:41:33,508 --> 00:41:35,783 I was leaning over and I slipped. 471 00:41:38,308 --> 00:41:40,822 I was leaning far over to see the ... 472 00:41:45,468 --> 00:41:47,584 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 473 00:41:47,668 --> 00:41:51,343 And I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me. 474 00:41:51,588 --> 00:41:53,738 And almost went over himself. 475 00:41:54,228 --> 00:41:56,025 She wanted to see the propellers. 476 00:41:56,108 --> 00:41:58,906 Like I said, women and machinery do not mix. 477 00:41:59,788 --> 00:42:01,619 Was that the way of it? 478 00:42:04,188 --> 00:42:06,303 Yeah, that was pretty much it. 479 00:42:06,387 --> 00:42:09,299 Well, the boy's a hero, then. Good for you, son. Well done. 480 00:42:09,627 --> 00:42:12,425 So, it's all's well and back to our brandy, eh? - Aha. 481 00:42:13,707 --> 00:42:17,097 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 482 00:42:18,147 --> 00:42:20,741 Err ... perhaps a little something for the boy? 483 00:42:22,547 --> 00:42:23,821 Of course. 484 00:42:24,267 --> 00:42:25,620 Mr. Lovejoy ... 485 00:42:25,707 --> 00:42:27,857 I think a 20 should do it. 486 00:42:28,187 --> 00:42:31,384 Is that the going rate for saving the woman you love? 487 00:42:32,147 --> 00:42:33,819 Rose is displeased. 488 00:42:34,507 --> 00:42:35,825 What to do? 489 00:42:36,506 --> 00:42:37,621 I know. 490 00:42:39,706 --> 00:42:42,982 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening. 491 00:42:43,666 --> 00:42:46,897 To regale our group with your heroic tale. 492 00:42:49,626 --> 00:42:51,298 Sure. Count me in. 493 00:42:51,866 --> 00:42:53,697 Good. It's settled then. 494 00:42:55,066 --> 00:42:57,102 This should be interesting. 495 00:43:05,186 --> 00:43:07,335 Can I bum a smoke? 496 00:43:16,385 --> 00:43:18,341 You'll want to tie those. 497 00:43:20,105 --> 00:43:23,142 It's interesting. The young lady slipped so suddenly ... 498 00:43:23,265 --> 00:43:26,735 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 499 00:43:41,984 --> 00:43:44,134 I know you've been melancholy. 500 00:43:45,224 --> 00:43:47,215 I don't pretend to know why. 501 00:43:49,624 --> 00:43:51,535 I intended to save this ... 502 00:43:51,704 --> 00:43:56,300 until the engagement gala next week. 503 00:43:57,784 --> 00:44:01,936 But I thought, tonight. 504 00:44:02,784 --> 00:44:04,183 Good gracious! 505 00:44:04,664 --> 00:44:07,736 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 506 00:44:08,144 --> 00:44:10,020 - Is it a — - Diamond? Yes. 507 00:44:12,583 --> 00:44:14,972 56 carats to be exact. 508 00:44:17,463 --> 00:44:19,374 It was worn by Louis XVI. 509 00:44:20,303 --> 00:44:22,692 And they called it "Le Coeur de la Mer". 510 00:44:22,783 --> 00:44:26,093 - The "Heart of the Ocean". - The "Heart of the Ocean". Yes. 511 00:44:31,063 --> 00:44:32,701 It's overwhelming. 512 00:44:32,983 --> 00:44:34,780 It's for royalty. 513 00:44:35,863 --> 00:44:37,614 We are royalty, Rose. 514 00:44:41,783 --> 00:44:44,660 You know, there is nothing I couldn't give you. 515 00:44:44,822 --> 00:44:46,858 There is nothing I'd deny you ... 516 00:44:47,302 --> 00:44:49,133 if you would not deny me. 517 00:44:53,462 --> 00:44:55,532 Open your heart to me, Rose. 518 00:45:10,742 --> 00:45:12,972 I've been on my own since I was 15. 519 00:45:13,061 --> 00:45:14,734 Since my folks died. 520 00:45:15,501 --> 00:45:19,210 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country. 521 00:45:19,581 --> 00:45:22,414 So I lit on out of there and I haven't been back since. 522 00:45:22,501 --> 00:45:25,732 You can just call me a tumbleweed blowing in the wind. 523 00:45:27,661 --> 00:45:31,495 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck ... 524 00:45:32,221 --> 00:45:35,418 chewed over how great the weather's been and how I grew up ... 525 00:45:35,701 --> 00:45:39,216 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 526 00:45:40,341 --> 00:45:42,013 - Mr. Dawson, I — - Jack. 527 00:45:43,180 --> 00:45:44,329 Jack ... 528 00:45:44,781 --> 00:45:47,248 I want to thank you for what you did. 529 00:45:48,340 --> 00:45:51,059 Not just for pulling me back ... 530 00:45:51,660 --> 00:45:54,333 - but for your discretion. - You're welcome. 531 00:45:54,940 --> 00:45:56,089 Look ... 532 00:45:56,700 --> 00:45:59,009 I know what you must be thinking: 533 00:45:59,500 --> 00:46:02,810 "Poor little rich girl. What does she know about misery?" 534 00:46:03,340 --> 00:46:04,489 No. 535 00:46:05,900 --> 00:46:07,458 That's not what I was thinking. 536 00:46:07,860 --> 00:46:09,293 What I was thinking was ... 537 00:46:09,380 --> 00:46:13,055 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 538 00:46:14,659 --> 00:46:15,979 Well, I ... 539 00:46:16,980 --> 00:46:18,253 It was everything. 540 00:46:18,339 --> 00:46:21,490 It was my whole world and all the people in it. 541 00:46:21,899 --> 00:46:23,810 And the inertia of my life ... 542 00:46:24,179 --> 00:46:26,977 plunging ahead, and me, powerless to stop it. 543 00:46:27,659 --> 00:46:29,536 God, look at that thing. 544 00:46:29,819 --> 00:46:32,253 You'd have gone straight to the bottom. 545 00:46:33,619 --> 00:46:36,213 500 invitations have gone out. 546 00:46:36,299 --> 00:46:38,972 All of Philadelphia society will be there. 547 00:46:39,059 --> 00:46:41,368 And all the while, I feel I'm ... 548 00:46:41,459 --> 00:46:43,654 standing in the middle of a crowded room ... 549 00:46:43,739 --> 00:46:46,697 screaming at the top of my lungs, and no one even looks up. 550 00:46:48,099 --> 00:46:49,612 Do you love him? 551 00:46:50,458 --> 00:46:51,652 Pardon me? 552 00:46:51,738 --> 00:46:53,251 Do you love him? 553 00:46:53,698 --> 00:46:56,849 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 554 00:46:56,938 --> 00:47:00,055 It's a simple question. Do you love the guy or not? 555 00:47:01,658 --> 00:47:03,614 This is not a suitable conversation. 556 00:47:03,698 --> 00:47:06,258 Why can't you just answer the question? 557 00:47:07,498 --> 00:47:08,977 This is absurd. 558 00:47:09,138 --> 00:47:10,935 You don't know me and I don't know you ... 559 00:47:11,018 --> 00:47:13,452 and we are not having this conversation at all. 560 00:47:13,538 --> 00:47:16,336 You are rude and uncouth and presumptuous and ... 561 00:47:16,418 --> 00:47:17,771 I am leaving now. 562 00:47:17,858 --> 00:47:20,417 Jack, Mr. Dawson, it's been a pleasure. 563 00:47:20,498 --> 00:47:22,887 I sought you out to thank you and now I have thanked you — 564 00:47:22,977 --> 00:47:24,774 And you've insulted me. 565 00:47:24,897 --> 00:47:26,455 Well, you deserved it. 566 00:47:26,537 --> 00:47:27,970 - Right. - Right. 567 00:47:30,737 --> 00:47:33,092 - I thought you were leaving. - I am. 568 00:47:35,737 --> 00:47:37,455 You are so annoying. 569 00:47:38,417 --> 00:47:40,567 Wait, I don't have to leave. 570 00:47:40,657 --> 00:47:43,251 This is my part of the ship. You leave. 571 00:47:44,017 --> 00:47:46,611 Well, well, well! Now who's being rude? 572 00:47:50,697 --> 00:47:53,733 What is this stupid thing you're carrying around? 573 00:47:54,616 --> 00:47:57,255 So, what are you, an artist or something? 574 00:48:00,936 --> 00:48:02,733 These are rather good. 575 00:48:05,656 --> 00:48:08,454 They're — they're very good, actually. 576 00:48:15,616 --> 00:48:17,527 Jack, this is exquisite work. 577 00:48:17,616 --> 00:48:20,335 They didn't think too much of them in old Paree. 578 00:48:20,416 --> 00:48:21,484 Paris? 579 00:48:22,775 --> 00:48:24,926 You do get around for a ... 580 00:48:28,055 --> 00:48:30,091 Well, a person of limited means. 581 00:48:30,175 --> 00:48:32,450 Go on, a poor guy. You can say it. 582 00:48:35,815 --> 00:48:37,373 Well, well, well. 583 00:48:41,855 --> 00:48:44,050 And these were drawn from life? 584 00:48:46,735 --> 00:48:48,805 That's one of the good things about Paris. 585 00:48:48,895 --> 00:48:51,852 Lots of girls willing to take their clothes off. 586 00:48:56,815 --> 00:48:58,567 You liked this woman. 587 00:48:58,815 --> 00:49:00,805 You used her several times. 588 00:49:03,694 --> 00:49:06,003 Well, she had beautiful hands, you see? 589 00:49:08,174 --> 00:49:10,244 I think you must have had a love affair with her. 590 00:49:10,334 --> 00:49:12,564 No, no, no, no — just with her hands. 591 00:49:13,094 --> 00:49:15,369 She was a one-legged prostitute. 592 00:49:16,654 --> 00:49:17,643 See? 593 00:49:23,734 --> 00:49:26,293 She had a good sense of humor, though. 594 00:49:28,173 --> 00:49:29,846 And this lady ... 595 00:49:30,813 --> 00:49:33,247 she used to sit at this bar every night ... 596 00:49:33,333 --> 00:49:35,847 wearing every piece of jewelry she owned just ... 597 00:49:35,933 --> 00:49:38,367 waiting for her long lost love. 598 00:49:38,853 --> 00:49:40,889 We called her Madame Bijoux. 599 00:49:41,293 --> 00:49:43,727 See, her clothes are all moth-eaten. 600 00:49:44,893 --> 00:49:47,043 Well, you have a gift, Jack. 601 00:49:47,853 --> 00:49:48,968 You do. 602 00:49:49,613 --> 00:49:52,332 - You see people. - I see you. 603 00:49:54,733 --> 00:49:55,767 And? 604 00:49:57,533 --> 00:49:59,489 You wouldn't have jumped. 605 00:50:03,213 --> 00:50:06,761 But the purpose of university is to find a suitable husband. 606 00:50:07,012 --> 00:50:08,968 Rose has already done that. 607 00:50:09,052 --> 00:50:11,725 Look, here comes that vulgar "Brown" woman. 608 00:50:11,932 --> 00:50:14,571 Quickly, get up before she sits with us. 609 00:50:15,612 --> 00:50:18,126 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 610 00:50:18,212 --> 00:50:20,282 We're awfully sorry. You missed it. 611 00:50:20,372 --> 00:50:23,330 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 612 00:50:23,412 --> 00:50:26,563 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 613 00:50:29,652 --> 00:50:30,880 Countess. 614 00:50:32,331 --> 00:50:35,004 You've not yet lit the last 4 boilers? 615 00:50:35,371 --> 00:50:37,248 No, I don't see the need. 616 00:50:37,331 --> 00:50:39,367 We are making excellent time. 617 00:50:40,011 --> 00:50:41,922 The press knows the size of Titanic. 618 00:50:42,011 --> 00:50:44,320 Now, I want them to marvel at her speed. 619 00:50:44,411 --> 00:50:47,050 We must give them something new to print. 620 00:50:48,571 --> 00:50:51,688 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 621 00:50:52,811 --> 00:50:54,210 Mr. Ismay ... 622 00:50:55,011 --> 00:50:59,323 I would prefer not to push the engines until they've been properly run in. 623 00:51:00,171 --> 00:51:01,604 Of course, I'm just a passenger. 624 00:51:01,691 --> 00:51:04,329 I leave it to your good offices to decide what's best. 625 00:51:04,410 --> 00:51:07,004 But what a glorious end to your final crossing ... 626 00:51:07,091 --> 00:51:10,366 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all. 627 00:51:10,450 --> 00:51:12,327 Make the morning papers. 628 00:51:12,410 --> 00:51:14,560 Retire with a bang, eh, E.J.? 629 00:51:18,130 --> 00:51:19,358 Good man. 630 00:51:20,330 --> 00:51:22,890 Well, after that, I worked on a squid boat in Monterey, 631 00:51:23,570 --> 00:51:26,243 then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica ... 632 00:51:26,330 --> 00:51:29,606 and started doing portraits there for 10 cents a piece. 633 00:51:29,850 --> 00:51:31,886 Why can't I be like you, Jack? 634 00:51:31,970 --> 00:51:35,245 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 635 00:51:37,130 --> 00:51:39,927 Say we'll go there sometime, to that pier ... 636 00:51:40,010 --> 00:51:42,523 even if we only ever just talk about it. 637 00:51:42,609 --> 00:51:45,282 No, we'll do it. We'll drink cheap beer, 638 00:51:45,529 --> 00:51:48,407 we'll ride on the roller coaster till we throw up. 639 00:51:48,489 --> 00:51:51,561 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 640 00:51:51,649 --> 00:51:55,642 But you'll have to do it like a real cowboy, none of that side-saddle stuff. 641 00:51:55,969 --> 00:51:58,483 - You mean, one leg on each side? - Yeah. 642 00:52:00,009 --> 00:52:02,443 - Can you show me? - Sure, if you like. 643 00:52:04,369 --> 00:52:06,200 Teach me to ride like a man. 644 00:52:06,289 --> 00:52:08,165 And chew tobacco like a man. 645 00:52:08,848 --> 00:52:10,726 And spit like a man. 646 00:52:10,808 --> 00:52:13,197 What, they didn't teach you that in finishing school? 647 00:52:13,288 --> 00:52:14,277 No. 648 00:52:15,008 --> 00:52:17,124 Come on, I'll show you. Let's do it. 649 00:52:17,208 --> 00:52:18,561 I'll show you how, come on. 650 00:52:18,648 --> 00:52:20,445 - Jack, no. - Come on. 651 00:52:20,528 --> 00:52:22,405 - No. Wait, Jack. - Come on. 652 00:52:22,728 --> 00:52:24,958 No, Jack. I couldn't possibly, Jack. 653 00:52:25,048 --> 00:52:26,481 Watch closely. 654 00:52:28,448 --> 00:52:30,040 That's disgusting. 655 00:52:30,288 --> 00:52:32,006 All right, your turn. 656 00:52:33,248 --> 00:52:35,682 That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back. 657 00:52:35,768 --> 00:52:38,327 Get some leverage to it, use your arms ... 658 00:52:38,408 --> 00:52:39,841 arc your neck. 659 00:52:40,607 --> 00:52:42,837 You see the range on that thing? 660 00:52:43,327 --> 00:52:44,760 Okay, go. 661 00:52:47,807 --> 00:52:50,002 - That was better. You got to work on it. - Really? 662 00:52:50,087 --> 00:52:53,796 Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta ... 663 00:53:00,407 --> 00:53:01,556 Mother. 664 00:53:06,687 --> 00:53:08,757 May I introduce Jack Dawson? 665 00:53:10,167 --> 00:53:11,805 Charmed, I'm sure. 666 00:53:16,326 --> 00:53:18,681 The others were gracious and curious ... 667 00:53:18,766 --> 00:53:21,075 about the man who'd saved my life. 668 00:53:22,166 --> 00:53:24,885 But my mother looked at him like an insect. 669 00:53:25,286 --> 00:53:28,995 A dangerous insect which must be squashed quickly. 670 00:53:29,646 --> 00:53:33,639 Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 671 00:53:36,046 --> 00:53:38,355 Why do they always insist on announcing dinner ... 672 00:53:38,446 --> 00:53:40,436 like a damn cavalry charge? 673 00:53:40,806 --> 00:53:42,796 Shall we go dress, Mother? 674 00:53:43,446 --> 00:53:45,322 See you at dinner, Jack. 675 00:53:47,245 --> 00:53:48,280 Son? 676 00:53:48,566 --> 00:53:49,600 Son! 677 00:53:50,325 --> 00:53:53,522 Do you have the slightest comprehension of what you're doing? 678 00:53:53,605 --> 00:53:54,640 Not really. 679 00:53:54,725 --> 00:53:57,193 You're about to go into the snake pit. 680 00:53:59,285 --> 00:54:01,435 What are you planning to wear? 681 00:54:04,005 --> 00:54:05,677 I figured. Come on. 682 00:54:08,325 --> 00:54:09,804 I was right. 683 00:54:10,285 --> 00:54:12,673 You and my son are just about the same size. 684 00:54:12,765 --> 00:54:14,163 Pretty close. 685 00:54:18,004 --> 00:54:20,120 You shine up like a new penny. 686 00:54:31,604 --> 00:54:33,196 Good evening, sir. 687 00:55:34,562 --> 00:55:37,679 There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship. 688 00:55:37,762 --> 00:55:39,957 - Which part? - All the right ones, of course. 689 00:55:40,042 --> 00:55:42,431 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. 690 00:55:42,522 --> 00:55:44,672 - Where's my daughter? - She'll be along. 691 00:55:44,762 --> 00:55:46,514 There is the Countess. 692 00:55:46,642 --> 00:55:48,394 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 693 00:55:48,482 --> 00:55:50,278 So good to see you. 694 00:56:14,641 --> 00:56:18,270 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 695 00:56:29,720 --> 00:56:31,392 I'll see you at dinner. 696 00:56:31,720 --> 00:56:32,994 Darling ... 697 00:56:33,360 --> 00:56:35,555 surely you remember Mr. Dawson. 698 00:56:35,920 --> 00:56:37,114 Dawson. 699 00:56:38,120 --> 00:56:39,599 That's amazing. 700 00:56:39,960 --> 00:56:42,474 You could almost pass for a gentleman. 701 00:56:42,800 --> 00:56:43,994 Almost. 702 00:56:44,080 --> 00:56:45,798 Extraordinary. 703 00:56:56,999 --> 00:56:59,593 My dear, it's delightful to see you. 704 00:56:59,719 --> 00:57:00,993 What a remarkable voyage this is. 705 00:57:01,079 --> 00:57:03,547 - It's mad, isn't it? - Completely lunatic. 706 00:57:04,519 --> 00:57:06,749 There's the Countess of Rothes. 707 00:57:09,519 --> 00:57:11,669 And that's John Jacob Astor ... 708 00:57:11,959 --> 00:57:13,677 the richest man on the ship. 709 00:57:13,759 --> 00:57:17,593 His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. 710 00:57:18,399 --> 00:57:20,151 See how she's trying to hide it? 711 00:57:20,239 --> 00:57:21,797 Quite the scandal. 712 00:57:22,279 --> 00:57:25,669 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 713 00:57:25,758 --> 00:57:28,875 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 714 00:57:28,959 --> 00:57:32,348 And over here, we have Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 715 00:57:32,438 --> 00:57:35,669 She designs naughty lingerie, among her many talents. 716 00:57:35,998 --> 00:57:38,114 Very popular with the royals. 717 00:57:38,958 --> 00:57:41,392 Congratulations, Hockley. She's splendid. 718 00:57:41,478 --> 00:57:42,911 Why, thank you. 719 00:57:43,398 --> 00:57:46,276 - Care to escort a lady to dinner? - Certainly. 720 00:57:47,798 --> 00:57:49,277 Sweet pea? 721 00:57:50,438 --> 00:57:53,475 Ain't nothing to it, is there, Jack? Remember, they love money. 722 00:57:53,558 --> 00:57:56,675 So just pretend like you own a gold mine and you're in the club. 723 00:57:59,078 --> 00:58:00,305 Hey, Astor. 724 00:58:01,397 --> 00:58:03,627 Hello, Molly, nice to see you. 725 00:58:04,157 --> 00:58:06,671 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 726 00:58:06,757 --> 00:58:08,190 - How do you do? - Pleasure. 727 00:58:08,277 --> 00:58:09,710 Well, Jack ... 728 00:58:10,117 --> 00:58:12,233 are you of the Boston Dawsons? 729 00:58:12,677 --> 00:58:15,271 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 730 00:58:15,357 --> 00:58:16,506 Oh, yes. 731 00:58:18,517 --> 00:58:21,634 He must have been nervous, but he never faltered. 732 00:58:23,117 --> 00:58:25,267 They assumed he was one of them. 733 00:58:25,357 --> 00:58:27,951 Heir to a railroad fortune, perhaps. 734 00:58:28,957 --> 00:58:32,187 New money, obviously, but still a member of the club. 735 00:58:33,596 --> 00:58:36,633 Mother, of course, could always be counted upon. 736 00:58:37,476 --> 00:58:40,434 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 737 00:58:40,516 --> 00:58:42,234 I hear they're quite good on this ship. 738 00:58:43,636 --> 00:58:46,389 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 739 00:58:49,596 --> 00:58:52,315 Mr. Dawson is joining us from the third class. 740 00:58:52,396 --> 00:58:54,785 He was of some assistance to my fiancée last night. 741 00:58:54,876 --> 00:58:57,629 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 742 00:58:57,716 --> 00:59:00,708 He was kind enough to show me some of his work today. 743 00:59:00,796 --> 00:59:03,788 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 744 00:59:03,876 --> 00:59:05,945 Not to impugn your work, sir. 745 00:59:15,835 --> 00:59:17,029 Are these all for me? 746 00:59:17,115 --> 00:59:19,106 Just start from the outside and work your way in. 747 00:59:19,195 --> 00:59:21,470 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 748 00:59:21,555 --> 00:59:24,023 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. Truly. 749 00:59:24,115 --> 00:59:25,628 Thank you, Rose. 750 00:59:28,475 --> 00:59:29,954 How do you take your caviar, sir? 751 00:59:30,035 --> 00:59:31,831 No caviar for me, thanks. 752 00:59:31,915 --> 00:59:33,746 Never did like it much. 753 00:59:34,995 --> 00:59:37,667 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 754 00:59:37,834 --> 00:59:40,632 Right now, my address is the RMS Titanic. 755 00:59:41,274 --> 00:59:43,424 After that, I'm on God's good humor. 756 00:59:43,514 --> 00:59:46,074 And how is it you have means to travel? 757 00:59:46,154 --> 00:59:48,270 I work my way from place to place. 758 00:59:48,354 --> 00:59:50,549 You know, tramp steamers and such. 759 00:59:50,634 --> 00:59:54,024 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 760 00:59:54,154 --> 00:59:55,746 A very lucky hand. 761 00:59:56,474 --> 00:59:58,510 All life is a game of luck. 762 00:59:59,674 --> 01:00:02,507 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 763 01:00:03,954 --> 01:00:07,662 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 764 01:00:10,593 --> 01:00:12,185 Yes, ma'am, I do. 765 01:00:12,793 --> 01:00:15,910 I mean, I've got everything I need right here with me. 766 01:00:15,993 --> 01:00:19,303 I got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 767 01:00:19,913 --> 01:00:23,110 I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen ... 768 01:00:23,433 --> 01:00:25,230 or who I'm gonna meet ... 769 01:00:25,313 --> 01:00:27,031 where I'm gonna wind up. 770 01:00:27,113 --> 01:00:29,752 Just the other night I was sleeping under a bridge, and now ... 771 01:00:29,833 --> 01:00:31,983 here I am on the grandest ship in the world ... 772 01:00:32,073 --> 01:00:33,711 having champagne with you fine people. 773 01:00:33,793 --> 01:00:35,590 I'll take some more of that. 774 01:00:35,993 --> 01:00:39,507 I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. 775 01:00:39,953 --> 01:00:42,547 You never know what hand you're gonna get dealt next. 776 01:00:42,632 --> 01:00:44,782 You learn to take life as it comes at you. 777 01:00:44,872 --> 01:00:46,385 Here you go, Cal. 778 01:00:47,792 --> 01:00:49,589 To make each day count. 779 01:00:50,272 --> 01:00:52,388 - Well said, Jack. - Hear, hear. 780 01:00:53,432 --> 01:00:55,150 To making it count. 781 01:00:56,312 --> 01:00:57,984 To making it count! 782 01:00:58,592 --> 01:00:59,741 Bravo. 783 01:01:05,872 --> 01:01:09,421 But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 784 01:01:10,671 --> 01:01:14,585 So he comes home drunk as a pig, celebrating, and he lights a fire. 785 01:01:17,151 --> 01:01:18,186 Bravo. 786 01:01:18,271 --> 01:01:20,910 Next it'll be brandies in the smoking room. 787 01:01:22,351 --> 01:01:25,343 - Join me in a brandy, gentlemen? - What a good idea. 788 01:01:25,871 --> 01:01:29,022 Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other ... 789 01:01:29,111 --> 01:01:30,703 on being masters of the universe. 790 01:01:30,791 --> 01:01:33,669 Ladies, thank you for the pleasure of your company. 791 01:01:33,751 --> 01:01:35,309 Rose, may I escort you to the cabin? 792 01:01:35,391 --> 01:01:37,063 No, I'll stay here. 793 01:01:37,271 --> 01:01:38,943 Here you go, Molly. 794 01:01:39,430 --> 01:01:41,149 Joining us, Dawson? 795 01:01:41,230 --> 01:01:44,427 You don't want to stay out here with the women, do you? 796 01:01:44,510 --> 01:01:47,786 - No, thanks, I've got to be heading back. - Probably best. 797 01:01:47,870 --> 01:01:50,259 It'll be all business and politics, that sort of thing. 798 01:01:50,350 --> 01:01:52,147 Wouldn't interest you. 799 01:01:52,310 --> 01:01:53,709 But, Dawson ... 800 01:01:54,110 --> 01:01:55,828 good of you to come. 801 01:02:00,270 --> 01:02:01,703 Jack, must you go? 802 01:02:01,790 --> 01:02:04,588 Time for me to go row with the other slaves. 803 01:02:07,230 --> 01:02:08,822 Good night, Rose. 804 01:02:47,188 --> 01:02:49,383 So you want to go to a real party? 805 01:02:59,588 --> 01:03:02,022 Is okay if I put my hand here? Okay. 806 01:03:16,548 --> 01:03:17,617 What? 807 01:03:20,227 --> 01:03:22,024 I can't understand you. 808 01:03:53,146 --> 01:03:55,580 I'm going to dance with her now, all right? 809 01:03:55,666 --> 01:03:56,815 Come on. 810 01:03:56,906 --> 01:03:58,339 - What? - Come on. 811 01:03:58,426 --> 01:04:00,735 - Come with me. - Jack! Jack, wait. 812 01:04:03,346 --> 01:04:04,540 I can't do this. 813 01:04:04,626 --> 01:04:07,936 We're gonna have to get a little bit closer, like this. 814 01:04:10,706 --> 01:04:12,981 You're still my best girl, Cora. 815 01:04:15,626 --> 01:04:18,777 - I don't know the steps. - Neither do I, just go with it. 816 01:04:18,866 --> 01:04:20,219 Don't think. 817 01:04:38,505 --> 01:04:41,144 Wait, Jack! Stop! 818 01:04:50,504 --> 01:04:51,904 Stop! Wait! 819 01:05:31,623 --> 01:05:33,295 Jack, no. 820 01:05:39,023 --> 01:05:41,014 ... beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 821 01:05:41,103 --> 01:05:42,741 So my lawyers will argue. 822 01:05:42,823 --> 01:05:46,179 That's what Rockefeller said, but the Supreme Court is not swallowing it. 823 01:06:05,582 --> 01:06:06,651 What? 824 01:06:06,742 --> 01:06:09,415 You think a first-class girl can't drink? 825 01:06:11,462 --> 01:06:12,975 Get out of here. 826 01:06:13,062 --> 01:06:14,620 You all right? 827 01:06:16,182 --> 01:06:17,297 I'm fine. 828 01:06:17,382 --> 01:06:18,940 2 out of 3. 829 01:06:20,342 --> 01:06:21,377 So ... 830 01:06:22,622 --> 01:06:24,852 you think you're big tough men? 831 01:06:25,742 --> 01:06:27,538 Let's see you do this. 832 01:06:29,301 --> 01:06:31,690 Hold this for me, Jack. Hold it up. 833 01:06:48,821 --> 01:06:50,539 Jesus, Mary and Joseph. 834 01:06:50,621 --> 01:06:53,658 - Are you all right? - I haven't done that in years. 835 01:07:28,420 --> 01:07:29,773 Coffee, sir? 836 01:07:39,299 --> 01:07:41,813 I had hoped you would come to me last night. 837 01:07:42,979 --> 01:07:44,298 I was tired. 838 01:07:47,059 --> 01:07:50,369 Your exertions below decks were, no doubt, exhausting. 839 01:07:52,299 --> 01:07:56,133 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 840 01:07:56,219 --> 01:07:59,973 You will never behave like that again, Rose, do you understand? 841 01:08:02,218 --> 01:08:05,767 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 842 01:08:06,738 --> 01:08:08,296 I'm your fiancée. 843 01:08:10,898 --> 01:08:12,456 My fiancée! 844 01:08:12,778 --> 01:08:14,689 Yes, you are, and my wife! 845 01:08:15,338 --> 01:08:19,377 My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me. 846 01:08:19,858 --> 01:08:22,850 You'll honor me the way a wife is required to honor her husband. 847 01:08:22,938 --> 01:08:25,657 Because I will not be made out a fool, Rose. 848 01:08:25,738 --> 01:08:27,729 Is this in any way unclear? 849 01:08:28,498 --> 01:08:29,487 No. 850 01:08:29,818 --> 01:08:32,173 Good. Excuse me. 851 01:08:37,577 --> 01:08:38,852 Miss Rose. 852 01:08:40,617 --> 01:08:43,177 - We had a little accident. - That's all right, Miss Rose. 853 01:08:43,257 --> 01:08:44,849 - Sorry, Trudy. - It's all right. 854 01:08:44,937 --> 01:08:46,211 Let me help you. 855 01:08:46,297 --> 01:08:48,015 It's all right, miss. 856 01:08:53,817 --> 01:08:55,216 It's all right, miss. 857 01:09:00,897 --> 01:09:03,286 - Tea, Trudy. - Yes, ma'am. 858 01:09:18,816 --> 01:09:21,967 You are not to see that boy again. Do you understand me? 859 01:09:23,136 --> 01:09:25,411 Rose, I forbid it. 860 01:09:26,376 --> 01:09:29,493 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 861 01:09:29,576 --> 01:09:31,248 This is not a game. 862 01:09:31,696 --> 01:09:33,766 Our situation is precarious. 863 01:09:33,856 --> 01:09:35,335 You know the money's gone. 864 01:09:35,416 --> 01:09:37,452 Of course I know it's gone. 865 01:09:37,935 --> 01:09:39,813 You remind me every day. 866 01:09:40,535 --> 01:09:45,086 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 867 01:09:45,575 --> 01:09:48,294 That name is the only card we have to play. 868 01:09:48,775 --> 01:09:50,606 I don't understand you. 869 01:09:50,895 --> 01:09:54,570 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 870 01:09:56,135 --> 01:09:58,012 How can you put this on my shoulders? 871 01:09:58,095 --> 01:09:59,813 Why are you being so selfish? 872 01:09:59,895 --> 01:10:01,487 I'm being selfish? 873 01:10:04,895 --> 01:10:07,773 Do you want to see me working as a seamstress? 874 01:10:09,455 --> 01:10:11,251 Is that what you want? 875 01:10:13,654 --> 01:10:16,248 To see our fine things sold at auction? 876 01:10:18,094 --> 01:10:20,483 Our memories scattered to the winds? 877 01:10:30,534 --> 01:10:32,092 It's so unfair. 878 01:10:33,694 --> 01:10:35,571 Of course it's unfair. 879 01:10:36,534 --> 01:10:37,853 We're women. 880 01:10:40,294 --> 01:10:42,330 Our choices are never easy. 881 01:11:03,093 --> 01:11:07,166 ♪ Protect them by Thy guiding hand ♪ 882 01:11:07,253 --> 01:11:12,008 ♪ From every peril on the land ♪ 883 01:11:13,613 --> 01:11:18,003 ♪ O spirit whom the Father sent ♪ 884 01:11:18,252 --> 01:11:22,211 ♪ To spread abroad the firmament ♪ 885 01:11:22,572 --> 01:11:26,804 ♪ O wind of heaven, by thy might ♪ 886 01:11:27,052 --> 01:11:31,603 ♪ Save all who dare the eagle's flight ♪ 887 01:11:31,932 --> 01:11:35,686 ♪ And keep them by Thy watchful ♪ 888 01:11:38,372 --> 01:11:40,681 - Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 889 01:11:49,371 --> 01:11:51,202 I just need to talk to somebody for a second. 890 01:11:51,292 --> 01:11:54,647 - Sir, you're not supposed to be in here. - I just need to speak to someone. 891 01:11:57,611 --> 01:11:59,522 I was just here last night, you don't remember me? 892 01:11:59,611 --> 01:12:00,646 No, I'm afraid I don't. 893 01:12:00,731 --> 01:12:03,199 - Now, you're gonna have to turn around. - He'll tell you. 894 01:12:03,291 --> 01:12:04,644 I just need to talk — 895 01:12:04,731 --> 01:12:07,450 Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater ... 896 01:12:08,131 --> 01:12:10,725 continue to be appreciative of your assistance. 897 01:12:11,051 --> 01:12:14,487 They asked me to give you this in gratitude. 898 01:12:14,571 --> 01:12:16,243 I don't want your money. Please. I just — 899 01:12:16,331 --> 01:12:19,447 Also to remind you that you hold a third-class ticket ... 900 01:12:19,531 --> 01:12:22,283 and that your presence here is no longer appropriate. 901 01:12:22,370 --> 01:12:24,406 Please, I just wanna speak to Rose for one second. 902 01:12:24,491 --> 01:12:28,199 Gentlemen, please see Mr. Dawson gets back to where he belongs ... 903 01:12:28,290 --> 01:12:30,167 and that he stays there. 904 01:12:30,530 --> 01:12:32,521 Yes, sir. Come along, you. 905 01:12:34,890 --> 01:12:37,529 ♪ Hear us when we cry to Thee ♪ 906 01:12:37,810 --> 01:12:42,600 ♪ For those in peril on the sea ♪ 907 01:12:43,530 --> 01:12:45,486 And why do you have 2 steering wheels? 908 01:12:45,570 --> 01:12:48,004 - We really only use this near shore. - Excuse me, sir. 909 01:12:48,090 --> 01:12:50,650 Another ice warning. This one is from the Noordam. 910 01:12:50,730 --> 01:12:52,367 Thank you, Sparks. 911 01:12:54,209 --> 01:12:57,679 Not to worry. Quite normal for this time of year. 912 01:12:58,249 --> 01:13:02,003 In fact, we're speeding up. I've just ordered the last boilers lit. 913 01:13:05,969 --> 01:13:09,006 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 914 01:13:09,089 --> 01:13:10,807 Okay, now, let it go. 915 01:13:16,689 --> 01:13:18,281 That's excellent. 916 01:13:22,288 --> 01:13:24,757 Mr. Andrews, forgive me ... 917 01:13:25,649 --> 01:13:27,525 I did the sum in my head ... 918 01:13:27,608 --> 01:13:31,396 and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned ... 919 01:13:31,488 --> 01:13:35,242 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 920 01:13:35,328 --> 01:13:37,046 About half, actually. 921 01:13:37,768 --> 01:13:39,963 Rose, you miss nothing, do you? 922 01:13:40,048 --> 01:13:42,437 In fact, I put in these new-type davits ... 923 01:13:42,528 --> 01:13:45,645 which can take an extra row of boats inside this one. 924 01:13:45,728 --> 01:13:47,878 But it was thought, by some ... 925 01:13:47,968 --> 01:13:49,799 the deck would look too cluttered. 926 01:13:49,888 --> 01:13:51,560 So, I was overruled. 927 01:13:52,208 --> 01:13:55,359 It's a waste of deck space as it is in an unsinkable ship. 928 01:13:55,448 --> 01:13:57,244 Sleep soundly, young Rose. 929 01:13:57,328 --> 01:14:00,125 I have built you a good ship, strong and true. 930 01:14:00,208 --> 01:14:02,004 She's all the lifeboat you need. 931 01:14:02,087 --> 01:14:05,159 Keep heading aft. The next stop will be the engine room. 932 01:14:05,247 --> 01:14:06,396 Come on. 933 01:14:11,367 --> 01:14:14,325 Jack, this is impossible. I can't see you. 934 01:14:14,407 --> 01:14:16,682 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 935 01:14:18,647 --> 01:14:20,558 Jack, I'm engaged. 936 01:14:21,847 --> 01:14:23,405 I'm marrying Cal. 937 01:14:24,327 --> 01:14:25,646 I love Cal. 938 01:14:29,326 --> 01:14:31,681 Rose, you're no picnic, all right? 939 01:14:31,766 --> 01:14:34,155 You're a spoiled little brat, even. 940 01:14:34,246 --> 01:14:37,079 But under that, you're the most amazingly ... 941 01:14:37,646 --> 01:14:39,955 astounding, wonderful girl ... 942 01:14:40,566 --> 01:14:43,205 Woman that I've ever known and — 943 01:14:43,286 --> 01:14:45,481 - Jack, I — - No, let me try to get this out. 944 01:14:45,566 --> 01:14:46,885 You're making ... 945 01:14:49,126 --> 01:14:52,004 I'm not an idiot. I know how the world works. 946 01:14:52,086 --> 01:14:53,883 I've got $10 in my pocket. 947 01:14:53,966 --> 01:14:56,799 I have nothing to offer you and I know that. 948 01:14:57,086 --> 01:14:58,485 I understand. 949 01:14:59,566 --> 01:15:01,442 But I'm too involved now. 950 01:15:01,525 --> 01:15:03,436 You jump, I jump, remember? 951 01:15:03,525 --> 01:15:06,801 I can't turn away without knowing you'll be all right. 952 01:15:07,365 --> 01:15:09,196 That's all that I want. 953 01:15:10,165 --> 01:15:11,678 Well, I'm fine. 954 01:15:12,645 --> 01:15:14,556 I'll be fine. Really. 955 01:15:15,885 --> 01:15:17,034 Really? 956 01:15:18,885 --> 01:15:20,477 I don't think so. 957 01:15:21,685 --> 01:15:23,198 They have got you trapped, Rose. 958 01:15:23,285 --> 01:15:25,276 And you're gonna die if you don't break free. 959 01:15:25,365 --> 01:15:28,162 Maybe not right away, because you're strong ... 960 01:15:29,124 --> 01:15:32,673 but sooner or later, that fire that I love about you, Rose ... 961 01:15:32,765 --> 01:15:34,880 that fire's going to burn out. 962 01:15:39,844 --> 01:15:42,233 It's not up to you to save me, Jack. 963 01:15:43,564 --> 01:15:44,997 You're right. 964 01:15:46,084 --> 01:15:47,836 Only you can do that. 965 01:15:53,764 --> 01:15:56,278 I'm going back. Leave me alone. 966 01:16:08,163 --> 01:16:11,280 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 967 01:16:11,363 --> 01:16:14,002 Of course, the invitations had to be sent back, twice. 968 01:16:14,083 --> 01:16:16,961 - Oh, my dear. - And the dreadful bridesmaids' gowns. 969 01:16:17,043 --> 01:16:19,477 Let me tell you, what an odyssey that has been. 970 01:16:19,563 --> 01:16:23,272 Rose decided she wanted lavender. She knows I detest the color. 971 01:16:23,363 --> 01:16:25,399 She did it to spite me. 972 01:16:25,483 --> 01:16:27,599 If only you'd come to me sooner. 973 01:16:27,683 --> 01:16:29,913 Ruth saw some of my designs in La Mode lllustrée ... 974 01:16:30,003 --> 01:16:31,152 they were for the trousseau ... 975 01:16:31,243 --> 01:16:34,235 of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. They were quite charming. 976 01:16:34,323 --> 01:16:36,552 I think you'll agree, my dear, that together ... 977 01:16:37,202 --> 01:16:39,921 we've created something of a phoenix from the ashes. 978 01:16:54,162 --> 01:16:55,515 Hello, Jack. 979 01:17:00,802 --> 01:17:02,394 I changed my mind. 980 01:17:08,322 --> 01:17:10,438 They said you might be up here — 981 01:17:12,121 --> 01:17:13,759 Give me your hand. 982 01:17:20,681 --> 01:17:22,399 Now close your eyes. 983 01:17:23,401 --> 01:17:24,550 Go on. 984 01:17:27,681 --> 01:17:29,034 Now step up. 985 01:17:32,961 --> 01:17:35,680 Now hold on to the railing. Keep your eyes closed. 986 01:17:35,761 --> 01:17:37,479 - Don't peek. - I'm not. 987 01:17:38,721 --> 01:17:40,552 Step up onto the rail. 988 01:17:44,520 --> 01:17:46,590 Hold on. Hold on. 989 01:17:46,760 --> 01:17:48,591 Keep your eyes closed. 990 01:17:48,920 --> 01:17:51,753 - Do you trust me? - I trust you. 991 01:18:01,560 --> 01:18:04,233 All right, open your eyes. 992 01:18:11,000 --> 01:18:13,069 I'm flying. Jack. 993 01:18:37,239 --> 01:18:40,834 ♪ Come, Josephine, in my flying machine ♪ 994 01:18:40,918 --> 01:18:45,673 ♪ Going up she goes, up she goes ♪ 995 01:19:31,557 --> 01:19:34,629 That was the last time Titanic ever saw daylight. 996 01:19:35,477 --> 01:19:38,196 We're up to dusk, the night of the sinking. 997 01:19:38,437 --> 01:19:40,553 - 6 hours to go. - Incredible. 998 01:19:40,757 --> 01:19:42,429 There's Smith, and he's standing there ... 999 01:19:42,517 --> 01:19:44,906 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1000 01:19:44,997 --> 01:19:47,749 Excuse me, his hand, and he's ordering more speed. 1001 01:19:47,836 --> 01:19:50,555 26 years of experience working against him. 1002 01:19:51,116 --> 01:19:55,234 He figures anything big enough to sink the ship, they're gonna see in time to turn. 1003 01:19:55,316 --> 01:19:57,955 But the ship's too big with too small a rudder. 1004 01:19:58,036 --> 01:20:00,106 Doesn't corner worth a damn. 1005 01:20:00,596 --> 01:20:02,666 Everything he knows is wrong. 1006 01:20:14,876 --> 01:20:18,346 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1007 01:20:20,395 --> 01:20:22,545 - Will this light do? - What? 1008 01:20:22,875 --> 01:20:25,025 Don't artists need good light? 1009 01:20:25,115 --> 01:20:28,790 That is true, but I'm not used to working in such horrible conditions. 1010 01:20:29,915 --> 01:20:31,064 Monet! 1011 01:20:32,235 --> 01:20:34,351 - You know his work? - Of course. 1012 01:20:34,795 --> 01:20:37,184 Look at his use of color here. Isn't he great? 1013 01:20:37,275 --> 01:20:39,266 I know. It's extraordinary. 1014 01:20:41,395 --> 01:20:44,671 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1015 01:20:45,075 --> 01:20:47,714 Should we be expecting him anytime soon? 1016 01:20:48,395 --> 01:20:51,272 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1017 01:20:54,794 --> 01:20:57,513 That's nice. What is it, a sapphire? 1018 01:20:58,434 --> 01:21:01,392 A diamond. A very rare diamond. 1019 01:21:05,154 --> 01:21:08,669 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1020 01:21:09,034 --> 01:21:11,594 - Wearing this. - All right. 1021 01:21:13,394 --> 01:21:14,986 Wearing only this. 1022 01:21:48,873 --> 01:21:50,545 The last thing I need ... 1023 01:21:50,632 --> 01:21:53,943 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1024 01:21:56,713 --> 01:21:58,623 As a paying customer ... 1025 01:22:00,312 --> 01:22:02,382 I expect to get what I want. 1026 01:22:19,552 --> 01:22:22,066 Over on the bed. The couch. 1027 01:22:30,511 --> 01:22:32,229 Lie down. 1028 01:22:36,071 --> 01:22:39,700 - Tell me when it looks right. - Put your arm back the way it was. 1029 01:22:41,351 --> 01:22:44,707 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1030 01:22:46,111 --> 01:22:47,260 Right. 1031 01:22:47,871 --> 01:22:49,623 Now, head down. 1032 01:22:51,911 --> 01:22:54,027 Eyes to me, keep them on me. 1033 01:22:56,030 --> 01:22:57,783 And try to stay still. 1034 01:23:15,990 --> 01:23:17,309 So serious. 1035 01:23:57,589 --> 01:24:00,422 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1036 01:24:04,709 --> 01:24:07,381 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1037 01:24:08,588 --> 01:24:10,260 He does landscapes. 1038 01:24:11,108 --> 01:24:13,383 - Just relax your face. - Sorry. 1039 01:24:13,468 --> 01:24:14,787 No laughing. 1040 01:24:44,507 --> 01:24:47,021 My heart was pounding the whole time. 1041 01:24:47,707 --> 01:24:51,097 It was the most erotic moment of my life ... 1042 01:24:54,787 --> 01:24:56,743 up until then, at least. 1043 01:24:57,867 --> 01:24:59,664 So what happened next? 1044 01:25:00,307 --> 01:25:02,775 You mean, did we do it? 1045 01:25:06,466 --> 01:25:08,138 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1046 01:25:08,227 --> 01:25:10,263 Jack was very professional. 1047 01:25:17,626 --> 01:25:18,945 Thank you. 1048 01:25:26,946 --> 01:25:28,618 What are you doing? 1049 01:25:29,026 --> 01:25:31,779 Will you put this back in the safe for me? 1050 01:25:42,985 --> 01:25:45,021 - Gentlemen, would you excuse me? - Sure. 1051 01:25:47,025 --> 01:25:49,414 None of the stewards have seen her. 1052 01:25:49,905 --> 01:25:52,260 This is absurd. It's a ship. 1053 01:25:52,345 --> 01:25:54,620 There's only so many places she could be. 1054 01:25:54,705 --> 01:25:56,297 Lovejoy, find her. 1055 01:26:13,265 --> 01:26:14,697 - Clear. - Yes. 1056 01:26:15,904 --> 01:26:18,816 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1057 01:26:20,024 --> 01:26:23,175 Like a mill pond. Not a breath of wind. 1058 01:26:24,464 --> 01:26:27,103 It will make the 'bergs harder to see ... 1059 01:26:27,384 --> 01:26:29,818 with no breaking water at the base. 1060 01:26:40,704 --> 01:26:42,137 Well, I'm off. 1061 01:26:42,224 --> 01:26:44,943 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1062 01:26:45,263 --> 01:26:46,458 Yes, sir. 1063 01:26:57,263 --> 01:26:58,855 It's getting cold. 1064 01:26:59,063 --> 01:27:00,974 - You look nice. - Miss Rose? 1065 01:27:02,023 --> 01:27:03,342 My drawings. 1066 01:27:28,382 --> 01:27:29,576 Come on, Jack! 1067 01:27:32,982 --> 01:27:34,859 - Wait! - Wait! 1068 01:27:35,942 --> 01:27:38,058 - Go! - Take us down, quick. 1069 01:27:38,142 --> 01:27:39,575 - Go! - Quickly! Quickly! 1070 01:27:44,742 --> 01:27:45,776 Bye. 1071 01:27:53,261 --> 01:27:54,250 Sorry. 1072 01:27:59,581 --> 01:28:01,572 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1073 01:28:11,381 --> 01:28:13,895 Pretty tough for a valet, this fella. 1074 01:28:13,981 --> 01:28:16,541 - Seems more like a cop. - I think he was. 1075 01:28:17,180 --> 01:28:18,659 - Oh, shit. - Go! 1076 01:28:23,181 --> 01:28:25,614 - No, over here! - Quick! 1077 01:28:32,420 --> 01:28:34,695 - Now what? - What? 1078 01:28:40,820 --> 01:28:43,288 More coal for number one, mate. 1079 01:28:43,380 --> 01:28:45,530 What are you two doing down here? 1080 01:28:45,620 --> 01:28:47,895 You shouldn't be down here. It could be dangerous! 1081 01:28:51,579 --> 01:28:53,774 Carry on. Don't mind us. 1082 01:28:53,860 --> 01:28:56,817 You're doing a great job. Keep up the good work! 1083 01:29:12,019 --> 01:29:14,010 Look at what we have here. 1084 01:29:31,578 --> 01:29:32,806 Thank you. 1085 01:29:43,978 --> 01:29:45,457 Where to, miss? 1086 01:29:46,818 --> 01:29:48,251 To the stars. 1087 01:30:06,497 --> 01:30:07,850 You nervous? 1088 01:30:10,217 --> 01:30:11,252 No. 1089 01:30:27,497 --> 01:30:29,533 Put your hands on me, Jack. 1090 01:30:53,216 --> 01:30:54,729 It's bloody cold. 1091 01:30:54,816 --> 01:30:57,488 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1092 01:30:59,455 --> 01:31:01,969 - Bollocks! - Well, I can, all right? 1093 01:31:02,895 --> 01:31:05,125 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1094 01:31:05,215 --> 01:31:07,649 Haven't seen them since Southampton. 1095 01:31:07,735 --> 01:31:10,124 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1096 01:31:40,534 --> 01:31:42,126 You're trembling. 1097 01:31:43,974 --> 01:31:46,613 Don't worry, I'll be all right. 1098 01:32:07,733 --> 01:32:10,008 - They ran down there. - All right. 1099 01:32:18,813 --> 01:32:20,371 Anything missing? 1100 01:32:44,212 --> 01:32:46,123 I've got a better idea. 1101 01:32:58,412 --> 01:32:59,401 Gotcha! 1102 01:33:08,332 --> 01:33:10,447 Did you see those guys' faces? 1103 01:33:11,611 --> 01:33:13,169 Did you see them? 1104 01:33:19,491 --> 01:33:21,322 When the ship docks ... 1105 01:33:22,611 --> 01:33:24,567 I'm getting off with you. 1106 01:33:25,371 --> 01:33:27,248 - This is crazy. - I know. 1107 01:33:27,331 --> 01:33:29,242 It doesn't make any sense. 1108 01:33:30,731 --> 01:33:32,527 That's why I trust it. 1109 01:33:41,970 --> 01:33:43,642 Here, look at this. 1110 01:33:44,410 --> 01:33:46,241 Look at that, would you? 1111 01:33:46,330 --> 01:33:48,321 They're a bit warmer than we are. 1112 01:33:48,410 --> 01:33:50,844 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not ... 1113 01:33:50,930 --> 01:33:52,727 if it's all the same to you, all right? 1114 01:34:04,410 --> 01:34:06,241 Bugger me! 1115 01:34:10,889 --> 01:34:12,686 Pick up, you bastards! 1116 01:34:15,849 --> 01:34:18,079 - Is anyone there? - Yes, what do you see? 1117 01:34:18,169 --> 01:34:20,478 - Iceberg, right ahead! - Thank you. 1118 01:34:23,009 --> 01:34:24,328 Iceberg, right ahead! 1119 01:34:24,409 --> 01:34:26,081 Hard to starboard! 1120 01:34:32,929 --> 01:34:35,318 Turn! Smartly! 1121 01:34:39,929 --> 01:34:41,282 Full astern! 1122 01:34:43,368 --> 01:34:45,723 - Hard over. - Helm's hard over, sir. 1123 01:34:49,368 --> 01:34:50,801 Go, lads, go! 1124 01:34:53,448 --> 01:34:55,962 Bring that steam down! Bring it down! 1125 01:34:57,848 --> 01:35:00,237 Shut all the dampers! Shut them! 1126 01:35:04,808 --> 01:35:06,036 Hold it. 1127 01:35:10,048 --> 01:35:12,322 Now! Engage the reversing engine. 1128 01:35:39,647 --> 01:35:41,443 Why ain't they turning? 1129 01:35:41,527 --> 01:35:44,404 - Is it hard over? - It is. Yes, sir, hard over. 1130 01:35:49,446 --> 01:35:52,563 Come on. Come on. Turn. 1131 01:36:03,046 --> 01:36:04,035 Yes. 1132 01:36:09,406 --> 01:36:10,885 It's gonna hit! 1133 01:36:21,885 --> 01:36:23,284 Jesus Christ! 1134 01:36:43,205 --> 01:36:44,558 Jesus. 1135 01:36:44,645 --> 01:36:47,079 - Hard to port! - Hard to port! 1136 01:36:56,724 --> 01:36:57,918 Get back! 1137 01:37:25,923 --> 01:37:27,356 Come on, let's go! 1138 01:37:27,443 --> 01:37:29,877 Get out of the door. They're closing the doors! 1139 01:37:29,963 --> 01:37:31,157 Get out! 1140 01:37:37,043 --> 01:37:39,238 Get out of the door! Go! 1141 01:37:40,123 --> 01:37:42,842 Come on, lads! Go, lads, go! 1142 01:37:54,763 --> 01:37:55,797 Out! 1143 01:38:09,882 --> 01:38:11,156 Oh, my God. 1144 01:38:12,482 --> 01:38:14,074 That was a close shave, wasn't it? 1145 01:38:14,162 --> 01:38:16,596 Smell ice, can you? Bleeding Christ! 1146 01:38:20,922 --> 01:38:23,436 Note the time and enter it in the log. 1147 01:38:28,961 --> 01:38:30,997 What was that, Mr. Murdoch? 1148 01:38:31,481 --> 01:38:33,039 An iceberg, sir. 1149 01:38:33,881 --> 01:38:37,635 I put her hard to starboard, and ran the engines full astern, but it was too close. 1150 01:38:37,721 --> 01:38:39,916 I tried to port round it, but she hit. 1151 01:38:40,001 --> 01:38:43,152 - Close the watertight doors. - Doors are closed, sir. 1152 01:38:45,841 --> 01:38:47,559 - All stop. - Aye, sir. 1153 01:38:55,681 --> 01:38:57,672 Find the carpenter. Get him to sound the ship. 1154 01:38:57,760 --> 01:38:58,954 Yes, sir. 1155 01:39:09,360 --> 01:39:11,396 Come on, let's get the hell out of here. 1156 01:39:11,480 --> 01:39:12,515 Come on, hurry up. 1157 01:39:17,360 --> 01:39:19,157 Excuse me, why have the engines stopped? 1158 01:39:19,240 --> 01:39:21,231 - I felt a shudder. - I shouldn't worry, madam. 1159 01:39:21,320 --> 01:39:24,232 We've likely thrown a propeller blade. That's the shudder you felt. 1160 01:39:24,320 --> 01:39:26,117 May I bring you anything? 1161 01:39:26,199 --> 01:39:27,268 No, thank you. 1162 01:39:32,359 --> 01:39:34,634 So, now there's talk of an iceberg. Did you see anything? 1163 01:39:34,719 --> 01:39:36,516 I don't see anything now. Do you? 1164 01:39:38,319 --> 01:39:41,470 If this is the direction the rats are going, that's good enough for me. 1165 01:39:44,359 --> 01:39:46,350 Everything's under control. 1166 01:39:48,159 --> 01:39:50,195 - You there. - Sir, there is no emergency. 1167 01:39:50,279 --> 01:39:51,917 Yes, there is. I've been robbed. 1168 01:39:51,999 --> 01:39:53,478 Get the master-at-arms. 1169 01:39:53,559 --> 01:39:55,436 - Now, you moron! - Yes, sir. 1170 01:39:58,559 --> 01:40:00,435 Hey, did I miss the fun? 1171 01:40:01,918 --> 01:40:03,874 - Did you see what happened? - No, I missed it. 1172 01:40:03,959 --> 01:40:06,075 Apparently, it hit over there. 1173 01:40:06,278 --> 01:40:08,838 Boiler Room 6 is flooded 8 feet above the plate ... 1174 01:40:08,918 --> 01:40:10,954 and the mail hold is worse. She's all buckled in — 1175 01:40:11,038 --> 01:40:13,108 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1176 01:40:13,198 --> 01:40:14,870 Have you seen the damage in the mail hold? 1177 01:40:14,958 --> 01:40:17,074 No, she's already underwater. 1178 01:40:17,158 --> 01:40:18,511 This is bad. 1179 01:40:20,718 --> 01:40:22,390 We should tell Mother and Cal. 1180 01:40:23,478 --> 01:40:25,673 I think they're very good, sir. 1181 01:40:28,238 --> 01:40:31,708 Don't touch anything. I want the entire room photographed. 1182 01:40:36,077 --> 01:40:38,352 We've been looking for you, miss. 1183 01:40:42,477 --> 01:40:43,546 Here we go. 1184 01:40:49,477 --> 01:40:51,672 Something serious has happened. 1185 01:40:52,237 --> 01:40:53,636 Yes, it has. 1186 01:40:54,957 --> 01:40:55,992 Indeed. 1187 01:40:56,077 --> 01:40:58,386 Two things dear to me have disappeared this evening. 1188 01:40:58,477 --> 01:41:01,593 Now that one is back, I have a pretty good idea where to find the other. 1189 01:41:01,677 --> 01:41:02,711 Search him. 1190 01:41:02,797 --> 01:41:04,388 - Take your coat off, son. - Now what? 1191 01:41:04,477 --> 01:41:05,704 Come on, now. 1192 01:41:05,796 --> 01:41:07,594 Cal, what are you doing? 1193 01:41:07,676 --> 01:41:09,906 We're in the middle of an emergency. What's going on? 1194 01:41:09,996 --> 01:41:12,066 - Is this it? - That's it. 1195 01:41:12,676 --> 01:41:14,268 This is horseshit! 1196 01:41:15,116 --> 01:41:16,868 Don't you believe it, Rose. Don't. 1197 01:41:16,956 --> 01:41:18,867 - He couldn't have. - Of course he could. 1198 01:41:18,956 --> 01:41:20,548 It's easy enough for a professional. 1199 01:41:20,636 --> 01:41:23,275 But I was with him the whole time. This is absurd. 1200 01:41:23,356 --> 01:41:27,315 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1201 01:41:27,716 --> 01:41:29,866 Real slick, Cal. Rose, they put it in my pocket. 1202 01:41:29,956 --> 01:41:32,868 - Shut up. - It isn't even your pocket. Is it, son? 1203 01:41:32,955 --> 01:41:34,947 "Property of A.L. Ryerson." 1204 01:41:38,555 --> 01:41:39,955 That was reported stolen today. 1205 01:41:40,035 --> 01:41:41,866 I just borrowed it. I was gonna return it. 1206 01:41:41,955 --> 01:41:44,344 An honest thief. We have an honest thief here, do we? 1207 01:41:44,435 --> 01:41:47,233 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1208 01:41:47,395 --> 01:41:49,033 Don't believe them, Rose. You know it. 1209 01:41:49,115 --> 01:41:51,948 - You know I didn't do it. - Come on, son. Let's go. 1210 01:41:52,035 --> 01:41:54,424 - Rose! - Come on, there's a good lad. 1211 01:41:54,915 --> 01:41:56,030 Come on. 1212 01:41:56,115 --> 01:41:58,310 You know I didn't do it. You know me! 1213 01:41:59,555 --> 01:42:01,511 This is most unfortunate, Captain. 1214 01:42:05,394 --> 01:42:08,466 Water 14 feet above the keel in 10 minutes ... 1215 01:42:09,154 --> 01:42:12,306 in the forepeak, in all 3 holds, and in Boiler Room 6. 1216 01:42:12,394 --> 01:42:15,227 - That's right, sir. - When can we get underway, damn it? 1217 01:42:15,314 --> 01:42:17,270 That's 5 compartments. 1218 01:42:18,914 --> 01:42:21,428 She can stay afloat with the first 4 compartments breached ... 1219 01:42:21,514 --> 01:42:22,913 but not 5. 1220 01:42:23,354 --> 01:42:24,548 Not 5. 1221 01:42:24,754 --> 01:42:26,267 As she goes down by the head ... 1222 01:42:26,354 --> 01:42:29,505 the water will spill over the tops of the bulkheads at "E" deck ... 1223 01:42:29,834 --> 01:42:32,143 from one to the next, back and back. 1224 01:42:32,314 --> 01:42:34,111 There's no stopping it. 1225 01:42:34,194 --> 01:42:35,513 The pumps. We open the pumps ... 1226 01:42:35,594 --> 01:42:38,267 The pumps buy you time, but minutes only. 1227 01:42:39,313 --> 01:42:41,589 From this moment, no matter what we do ... 1228 01:42:42,353 --> 01:42:44,071 Titanic will founder. 1229 01:42:46,673 --> 01:42:48,072 But this ship can't sink. 1230 01:42:48,153 --> 01:42:51,941 She's made of iron, sir. I assure you, she can. And she will. 1231 01:42:53,033 --> 01:42:54,910 It is a mathematical certainty. 1232 01:42:59,393 --> 01:43:00,826 How much time? 1233 01:43:07,992 --> 01:43:10,188 An hour. Two, at most. 1234 01:43:16,232 --> 01:43:18,541 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1235 01:43:18,712 --> 01:43:20,942 2,200 souls on board, sir. 1236 01:43:27,952 --> 01:43:30,910 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1237 01:43:48,110 --> 01:43:50,340 Oh, it is a little slut, isn't it? 1238 01:43:51,070 --> 01:43:53,061 You look at me when I'm talking to you! 1239 01:43:53,230 --> 01:43:55,347 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1240 01:43:55,431 --> 01:43:58,150 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts ... 1241 01:43:58,231 --> 01:44:00,222 and come up to the boat deck. - I said, not now. 1242 01:44:00,311 --> 01:44:03,303 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. 1243 01:44:03,391 --> 01:44:05,269 Now please, dress warmly. 1244 01:44:05,552 --> 01:44:07,622 It's quite cold out tonight. 1245 01:44:07,992 --> 01:44:10,506 Now, may I suggest topcoats and hats? 1246 01:44:10,992 --> 01:44:12,664 This is ridiculous. 1247 01:44:13,352 --> 01:44:16,629 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1248 01:44:17,073 --> 01:44:18,904 Everybody up. Lifebelts on. 1249 01:44:20,913 --> 01:44:22,631 What's he on about? 1250 01:44:22,713 --> 01:44:24,988 - Everybody up. Put your lifebelts on. - What's the ruckus? 1251 01:44:25,073 --> 01:44:26,348 Just put your lifebelts on. 1252 01:44:27,794 --> 01:44:28,783 CQD? 1253 01:44:29,474 --> 01:44:30,543 Sir? 1254 01:44:32,074 --> 01:44:34,190 That's right, CQD, the distress call. 1255 01:44:34,674 --> 01:44:35,993 That's our position. 1256 01:44:41,195 --> 01:44:43,663 Tell whoever responds that we're going down by the head ... 1257 01:44:43,755 --> 01:44:45,632 and need immediate assistance. 1258 01:44:54,156 --> 01:44:55,350 Blimey. 1259 01:45:05,357 --> 01:45:06,676 Keep lowering! 1260 01:45:12,678 --> 01:45:16,273 Steady! Make it taut! And winch out! 1261 01:45:21,239 --> 01:45:24,390 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1262 01:45:24,479 --> 01:45:26,151 Release those ties! 1263 01:45:26,359 --> 01:45:29,112 Roll back that cover! Smartly now! 1264 01:45:29,639 --> 01:45:31,278 Mr. Wilde, where are the passengers? 1265 01:45:31,360 --> 01:45:34,636 They've all gone back inside. Too damn cold and noisy for them. 1266 01:45:34,720 --> 01:45:35,755 You there! 1267 01:45:36,720 --> 01:45:38,631 Get down here and help with these lines! 1268 01:45:52,562 --> 01:45:54,393 Care for a drink, sir? 1269 01:45:55,482 --> 01:45:56,756 Please put your lifebelts on. 1270 01:45:56,842 --> 01:45:58,514 Sonny, what's doing? 1271 01:45:58,642 --> 01:46:01,440 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1272 01:46:01,522 --> 01:46:03,434 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1273 01:46:04,283 --> 01:46:07,036 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1274 01:46:07,123 --> 01:46:09,876 It's just the goddamned English, doing everything by the book. 1275 01:46:09,963 --> 01:46:12,682 There's no need for language, Mr. Hockley. 1276 01:46:12,923 --> 01:46:15,199 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1277 01:46:15,284 --> 01:46:17,081 I'd like a cup of tea when I return. 1278 01:46:17,164 --> 01:46:18,961 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1279 01:46:28,165 --> 01:46:29,644 Mr. Andrews ... 1280 01:46:31,085 --> 01:46:33,997 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1281 01:46:34,365 --> 01:46:35,765 Please tell me the truth. 1282 01:46:44,006 --> 01:46:45,679 The ship will sink. 1283 01:46:47,327 --> 01:46:48,919 - You're certain? - Yes. 1284 01:46:49,207 --> 01:46:50,879 In an hour or so ... 1285 01:46:51,647 --> 01:46:54,719 all this will be at the bottom of the Atlantic. 1286 01:46:55,407 --> 01:46:56,443 What? 1287 01:46:56,528 --> 01:46:58,484 Please, tell only who you must. 1288 01:46:58,568 --> 01:47:00,718 I don't want to be responsible for a panic. 1289 01:47:00,888 --> 01:47:03,448 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1290 01:47:04,488 --> 01:47:07,322 You remember what I told you about the boats? 1291 01:47:09,649 --> 01:47:10,684 Yes. 1292 01:47:12,569 --> 01:47:14,002 I understand. 1293 01:47:18,170 --> 01:47:20,479 Yes, madam, please put it on immediately. 1294 01:47:21,690 --> 01:47:23,169 Over here, son. 1295 01:47:24,010 --> 01:47:26,399 Sir, they need you up at the second-class purser's office. 1296 01:47:26,490 --> 01:47:29,369 - There's a big mob up there. - Go on. I'll keep an eye on him. 1297 01:47:29,891 --> 01:47:31,244 Aye. Right. 1298 01:47:44,612 --> 01:47:45,681 Sir! 1299 01:47:45,772 --> 01:47:48,127 Carpathia says they're making 17 knots. 1300 01:47:48,212 --> 01:47:50,089 Full steam for them, sir. 1301 01:47:51,373 --> 01:47:52,931 She's the only one who's responding? 1302 01:47:53,013 --> 01:47:54,412 The only one close, sir. 1303 01:47:54,493 --> 01:47:56,609 Says they can be here in 4 hours. 1304 01:47:57,133 --> 01:47:58,452 4 hours! 1305 01:48:03,574 --> 01:48:05,132 Thank you, Bride. 1306 01:48:09,454 --> 01:48:10,603 My God. 1307 01:48:19,855 --> 01:48:22,085 We are swung out and ready, sir. 1308 01:48:23,216 --> 01:48:26,413 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1309 01:48:28,896 --> 01:48:30,011 Yes. 1310 01:48:30,096 --> 01:48:31,131 Sir? 1311 01:48:33,697 --> 01:48:36,894 Women and children first, yes. 1312 01:48:38,257 --> 01:48:39,485 Yes, sir. 1313 01:48:42,297 --> 01:48:45,335 Ladies and gentlemen, your attention, please! 1314 01:48:45,658 --> 01:48:47,888 Step this way, please. That's right. 1315 01:48:48,058 --> 01:48:50,367 Come towards me. Thank you. 1316 01:48:51,818 --> 01:48:52,887 Good. 1317 01:48:53,058 --> 01:48:56,938 For the time being, I shall require only women and children. 1318 01:48:57,219 --> 01:48:59,255 - Gentlemen, please. - Right here. 1319 01:48:59,339 --> 01:49:02,968 All right, boys. Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1320 01:49:04,019 --> 01:49:05,578 Wedding Dance. 1321 01:49:13,380 --> 01:49:15,655 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1322 01:49:17,181 --> 01:49:18,819 Here, put your lifebelt on. 1323 01:49:18,901 --> 01:49:20,937 Yeah, come on. Put your lifebelt on. 1324 01:49:21,021 --> 01:49:22,579 Turn that around. 1325 01:49:23,621 --> 01:49:24,815 Please. 1326 01:49:26,781 --> 01:49:29,171 It isn't time to go up to the boats yet! 1327 01:49:29,542 --> 01:49:31,021 Please stay calm. 1328 01:49:31,102 --> 01:49:34,777 Make sure, everybody, you've got your lifebelts on. 1329 01:49:34,862 --> 01:49:37,535 And, gentlemen, allow the women and children through to the front. 1330 01:49:37,622 --> 01:49:39,932 - What are we doing, Mommy? - We're just waiting, dear. 1331 01:49:40,023 --> 01:49:42,412 When they finish putting first-class people in the boats ... 1332 01:49:42,503 --> 01:49:45,540 they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we? 1333 01:49:45,623 --> 01:49:47,056 Everybody, not just right yet. 1334 01:49:47,143 --> 01:49:48,975 Don't push on the gates. You won't get out any faster. 1335 01:49:49,064 --> 01:49:50,417 - Someone help. - Go and get some help. 1336 01:49:50,504 --> 01:49:52,972 Lower it away, left and right together! 1337 01:49:55,144 --> 01:49:57,419 Both sides together! Steady! 1338 01:49:58,224 --> 01:49:59,419 Steady! 1339 01:50:02,465 --> 01:50:03,944 Stop! 1340 01:50:04,945 --> 01:50:06,617 Hold the left side! 1341 01:50:06,705 --> 01:50:08,900 Right side only! 1342 01:50:09,225 --> 01:50:11,535 Right side only. Hold the left side! 1343 01:50:12,906 --> 01:50:14,624 Lower away together! 1344 01:50:16,346 --> 01:50:17,779 Steady, lads! 1345 01:51:03,510 --> 01:51:06,469 You know, I do believe this ship may sink. 1346 01:51:08,951 --> 01:51:12,739 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1347 01:51:15,632 --> 01:51:18,021 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1348 01:51:24,712 --> 01:51:27,466 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1349 01:51:27,833 --> 01:51:29,630 Any room for a gentleman, gentlemen? 1350 01:51:29,713 --> 01:51:31,783 Only women at this time, sir. 1351 01:51:34,153 --> 01:51:36,952 Will the lifeboats be seated according to class? 1352 01:51:38,354 --> 01:51:40,584 I hope they're not too crowded. 1353 01:51:41,674 --> 01:51:43,904 Oh, Mother, shut up! 1354 01:51:44,394 --> 01:51:45,873 Don't you understand? 1355 01:51:45,954 --> 01:51:48,230 The water is freezing and there aren't enough boats. 1356 01:51:48,315 --> 01:51:49,953 Not enough by half. 1357 01:51:50,315 --> 01:51:52,545 Half the people on this ship are going to die. 1358 01:51:52,835 --> 01:51:54,553 Not the better half. 1359 01:51:56,235 --> 01:52:00,070 Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here. 1360 01:52:00,756 --> 01:52:02,792 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1361 01:52:02,876 --> 01:52:04,753 It'll be worth a lot more by morning. 1362 01:52:04,836 --> 01:52:07,794 Women and children towards the front, please. 1363 01:52:07,876 --> 01:52:10,266 You unimaginable bastard. 1364 01:52:11,197 --> 01:52:13,836 Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you. 1365 01:52:13,917 --> 01:52:15,032 Right this way, miss. 1366 01:52:15,117 --> 01:52:16,516 Come on, Rose. 1367 01:52:16,597 --> 01:52:18,315 You're next, darling. 1368 01:52:18,477 --> 01:52:20,389 Come into the boat, Rose. 1369 01:52:21,518 --> 01:52:22,587 Come. 1370 01:52:23,038 --> 01:52:24,107 Rose? 1371 01:52:25,158 --> 01:52:26,796 Get into the boat. 1372 01:52:27,118 --> 01:52:28,187 Rose? 1373 01:52:29,638 --> 01:52:31,197 Goodbye, Mother. 1374 01:52:32,799 --> 01:52:33,868 Rose? 1375 01:52:34,319 --> 01:52:36,708 - Rose, come back here. - Where are you going? 1376 01:52:37,199 --> 01:52:38,348 To him? 1377 01:52:38,479 --> 01:52:40,390 What, to be a whore to a gutter rat? 1378 01:52:40,479 --> 01:52:41,469 No, wait. 1379 01:52:41,560 --> 01:52:44,199 I'd rather be his whore than your wife. 1380 01:52:47,200 --> 01:52:48,189 No! 1381 01:52:48,760 --> 01:52:50,113 I said, no! 1382 01:52:51,801 --> 01:52:53,712 Rose, please stop! 1383 01:52:55,401 --> 01:52:56,959 - Lower away! - No, stop! 1384 01:52:57,041 --> 01:52:58,679 - All together. - No, wait! 1385 01:52:58,761 --> 01:53:00,080 Lower away! 1386 01:53:00,241 --> 01:53:01,356 Rose! 1387 01:53:07,522 --> 01:53:08,591 Help! 1388 01:53:09,322 --> 01:53:11,313 Can anybody hear me? 1389 01:53:12,442 --> 01:53:14,320 Hello! Help me! 1390 01:53:24,124 --> 01:53:25,443 Mr. Andrews! 1391 01:53:28,724 --> 01:53:31,284 - Steward, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 1392 01:53:31,364 --> 01:53:34,162 Madam, please, put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1393 01:53:34,244 --> 01:53:36,805 Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example. 1394 01:53:36,885 --> 01:53:38,113 Yes, sir. 1395 01:53:38,565 --> 01:53:40,760 - Anyone in here? - Mr. Andrews? 1396 01:53:41,045 --> 01:53:42,080 Thank God. 1397 01:53:42,165 --> 01:53:44,725 Where would the master-at-arms take someone under arrest? 1398 01:53:45,045 --> 01:53:47,480 - You have to get to a boat right away. - No! 1399 01:53:47,566 --> 01:53:49,796 I'm doing this with or without your help, sir. 1400 01:53:49,886 --> 01:53:51,842 But without will take longer. 1401 01:53:53,126 --> 01:53:55,924 Take the elevator to the very bottom. Go to the left. 1402 01:53:56,007 --> 01:53:59,556 Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs. 1403 01:53:59,647 --> 01:54:01,080 You'll come to a long corridor. 1404 01:54:05,167 --> 01:54:06,806 This could be bad. 1405 01:54:10,928 --> 01:54:12,122 Oh, shit! 1406 01:54:18,729 --> 01:54:20,481 Excuse me. Thank you. 1407 01:54:21,849 --> 01:54:24,079 - I do not care what you think, sir. - Lifts are closed. 1408 01:54:24,169 --> 01:54:26,922 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1409 01:54:27,889 --> 01:54:31,360 I'm through being polite, God damn it! Now, take me down! 1410 01:54:33,050 --> 01:54:34,165 "E" deck. 1411 01:54:37,610 --> 01:54:38,804 Come on. 1412 01:54:57,612 --> 01:54:59,250 - I'm going back up. - No. 1413 01:55:04,733 --> 01:55:08,043 Come back! I'm going back up! 1414 01:55:16,374 --> 01:55:17,807 Crew passage. 1415 01:55:39,936 --> 01:55:41,051 Jack! 1416 01:55:53,377 --> 01:55:54,413 Rose! 1417 01:55:55,418 --> 01:55:56,407 Jack! 1418 01:55:56,498 --> 01:55:58,090 Rose, I'm in here! 1419 01:55:59,418 --> 01:56:00,407 Jack! 1420 01:56:01,418 --> 01:56:02,453 - Jack! - Rose! 1421 01:56:02,538 --> 01:56:05,099 Jack! Jack, I'm sorry. 1422 01:56:05,659 --> 01:56:07,729 I'm sorry. I'm so sorry. 1423 01:56:08,739 --> 01:56:12,254 - That guy, Lovejoy, put it in my pocket. - I know. I know. 1424 01:56:12,339 --> 01:56:13,488 Listen, Rose ... 1425 01:56:13,579 --> 01:56:15,615 you're gonna have to find a spare key, all right? 1426 01:56:15,699 --> 01:56:17,691 Look in that cabinet right there. 1427 01:56:18,020 --> 01:56:20,250 It's a little silver one, Rose. 1428 01:56:21,140 --> 01:56:22,129 Silver. 1429 01:56:22,740 --> 01:56:24,696 These are all brass ones! 1430 01:56:24,940 --> 01:56:26,772 Check right here, Rose. 1431 01:56:30,701 --> 01:56:31,895 Rose ... 1432 01:56:33,061 --> 01:56:35,131 how'd you find out I didn't do it? 1433 01:56:35,301 --> 01:56:38,021 I didn't. I just realized I already knew. 1434 01:56:40,542 --> 01:56:41,975 Keep looking. 1435 01:56:50,463 --> 01:56:52,897 No key. There's no key! 1436 01:56:52,983 --> 01:56:54,018 All right, Rose, listen. 1437 01:56:54,103 --> 01:56:56,094 You're gonna have to go find some help. 1438 01:56:56,583 --> 01:56:58,096 It'll be all right. 1439 01:57:02,264 --> 01:57:03,936 I'll be right back. 1440 01:57:11,105 --> 01:57:12,823 I'll just wait here! 1441 01:57:25,306 --> 01:57:27,376 Hello? Is there anyone here? 1442 01:57:27,786 --> 01:57:28,901 Hello? 1443 01:57:29,706 --> 01:57:31,777 Is there anybody down here? 1444 01:57:32,427 --> 01:57:34,145 We need help! Hello? 1445 01:57:35,907 --> 01:57:37,101 Damn it. 1446 01:57:42,828 --> 01:57:45,262 Can anybody hear me, please? Hello? 1447 01:57:48,508 --> 01:57:49,736 Oh, thank God. 1448 01:57:49,868 --> 01:57:52,986 Wait, I need your help. There's a man back here. 1449 01:57:53,309 --> 01:57:54,298 Wait! 1450 01:57:58,309 --> 01:57:59,458 Hello? 1451 01:58:24,391 --> 01:58:25,541 Hello? 1452 01:58:26,352 --> 01:58:27,785 Miss, you shouldn't be here now. 1453 01:58:27,872 --> 01:58:30,306 - I need your help. - We'll get you topside. This way, quickly. 1454 01:58:30,392 --> 01:58:31,791 There's a man down here. He's trapped. 1455 01:58:31,872 --> 01:58:34,147 - This way. There is no need to panic. - Please! 1456 01:58:34,232 --> 01:58:36,906 No, I'm not panicking! You're going the wrong way! 1457 01:58:37,193 --> 01:58:38,911 Let go of me! Listen! 1458 01:58:44,033 --> 01:58:45,625 The hell with you. 1459 01:59:21,557 --> 01:59:22,910 Oh, my God. 1460 02:00:09,361 --> 02:00:10,430 Jack! 1461 02:00:10,921 --> 02:00:11,990 Rose! 1462 02:00:13,082 --> 02:00:14,561 Will this work? 1463 02:00:15,482 --> 02:00:17,712 I guess we'll find out. Come on. 1464 02:00:21,082 --> 02:00:22,151 Wait. 1465 02:00:22,442 --> 02:00:24,399 Try a couple of practice swings over there. 1466 02:00:30,123 --> 02:00:33,832 Good. Now try to hit the same mark again, Rose. You can do it. 1467 02:00:39,444 --> 02:00:41,196 Okay. That's enough practice. 1468 02:00:41,524 --> 02:00:43,116 Come on, Rose. You can do it. 1469 02:00:43,924 --> 02:00:46,962 Listen, just hit it really hard and really fast. 1470 02:00:48,885 --> 02:00:50,238 Come on. Wait. 1471 02:00:50,365 --> 02:00:51,957 Open your hands up a little more. 1472 02:00:52,045 --> 02:00:53,114 - Good. - Like that? 1473 02:00:53,205 --> 02:00:54,354 Right. 1474 02:00:54,605 --> 02:00:56,562 Listen, Rose, I trust you. 1475 02:01:01,366 --> 02:01:02,355 Go. 1476 02:01:08,167 --> 02:01:09,316 You did it! 1477 02:01:09,687 --> 02:01:11,245 Come on, let's go. 1478 02:01:11,367 --> 02:01:13,198 Oh, shit, this is cold! 1479 02:01:21,088 --> 02:01:22,806 This is the way out. 1480 02:01:23,008 --> 02:01:25,476 We have to find another way. Come on. 1481 02:01:39,050 --> 02:01:41,484 Now there's something you don't see every day. 1482 02:02:02,771 --> 02:02:06,047 What's this luggage doing here? Get rid of it. We need the room. 1483 02:02:06,131 --> 02:02:07,689 Get rid of that! Out! 1484 02:02:08,091 --> 02:02:11,129 Come. Time for her to go, sir. Step back. 1485 02:02:11,212 --> 02:02:13,362 - Keep calm. Sit down. - No. 1486 02:02:13,652 --> 02:02:16,007 - No! - Make more room. 1487 02:02:17,052 --> 02:02:18,724 That's right. Look sharp. 1488 02:02:19,612 --> 02:02:20,761 Lovejoy. 1489 02:02:20,852 --> 02:02:22,969 She's not on the starboard side, either. 1490 02:02:23,253 --> 02:02:24,402 We're running out of time. 1491 02:02:24,493 --> 02:02:27,530 This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1492 02:02:27,773 --> 02:02:30,241 There's one on the other side letting men on. 1493 02:02:30,333 --> 02:02:31,766 Then that's our play. 1494 02:02:32,013 --> 02:02:34,653 We'll need some insurance first. Come on. 1495 02:02:34,734 --> 02:02:37,407 Come on, this way, please. All the way down there. 1496 02:02:39,854 --> 02:02:40,923 Here! 1497 02:02:41,694 --> 02:02:43,890 What do you think you're doing? 1498 02:02:43,975 --> 02:02:46,045 You'll have to pay for that, you know. 1499 02:02:46,175 --> 02:02:48,894 - That's White Star Line property. - Shut up! 1500 02:02:50,535 --> 02:02:54,006 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room ... 1501 02:02:54,096 --> 02:02:57,054 - Sit down. - She's the last. 1502 02:02:57,136 --> 02:03:00,890 Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full? 1503 02:03:00,976 --> 02:03:02,648 - Not now, Mr. Andrews. - There, look. 1504 02:03:02,776 --> 02:03:05,291 20 or so in a boat built for 65? 1505 02:03:05,377 --> 02:03:07,732 And I saw one boat with only 12. 12! 1506 02:03:07,817 --> 02:03:10,536 We weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1507 02:03:10,617 --> 02:03:12,847 - These boats may buckle. - Rubbish! 1508 02:03:13,057 --> 02:03:15,618 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1509 02:03:15,698 --> 02:03:18,656 Now fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake, man! 1510 02:03:25,498 --> 02:03:28,297 Please, I need more women and children! 1511 02:03:32,939 --> 02:03:35,294 Get back in there! This is not an exit. 1512 02:03:35,379 --> 02:03:36,938 Get back in there. 1513 02:03:39,460 --> 02:03:43,135 You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking. 1514 02:03:43,220 --> 02:03:45,256 Bring forward the women. 1515 02:03:45,340 --> 02:03:47,296 Unlock the gates. 1516 02:03:47,660 --> 02:03:49,299 Women only! 1517 02:04:02,222 --> 02:04:03,735 Lock the gates! 1518 02:04:11,823 --> 02:04:14,860 For God's sake, man, there are women and children down here! 1519 02:04:14,983 --> 02:04:17,577 Let us up, so we can have a chance! 1520 02:04:17,863 --> 02:04:19,091 Get back! 1521 02:04:22,424 --> 02:04:23,698 - Jack. - Tommy. 1522 02:04:23,784 --> 02:04:25,581 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1523 02:04:25,664 --> 02:04:27,700 Whatever we do, we've got to do it fast. 1524 02:04:27,824 --> 02:04:29,018 Jack! 1525 02:04:29,104 --> 02:04:30,332 Fabrizio. 1526 02:04:30,785 --> 02:04:32,059 The boats are all gone. 1527 02:04:32,145 --> 02:04:34,101 This whole place is flooding. We've got to get out. 1528 02:04:34,185 --> 02:04:36,062 - There is niente this way. - All right. 1529 02:04:36,185 --> 02:04:37,857 Let's go this way, all right? Come on. 1530 02:04:43,426 --> 02:04:45,701 - I make my own luck. - So do I. 1531 02:04:53,547 --> 02:04:54,741 Come on! 1532 02:04:55,387 --> 02:04:56,900 No, come on, let's go this way. 1533 02:05:05,828 --> 02:05:07,102 This way. 1534 02:05:07,188 --> 02:05:11,306 Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. 1535 02:05:11,388 --> 02:05:12,377 The hell it will. 1536 02:05:12,708 --> 02:05:15,985 It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell. 1537 02:05:16,109 --> 02:05:18,100 - Open the gate. - Go back down the main stairwell. 1538 02:05:18,189 --> 02:05:19,178 Open the gate right now. 1539 02:05:19,269 --> 02:05:21,624 Go back down the main stairwell like I told you! 1540 02:05:23,749 --> 02:05:26,344 God damn it! Son of a bitch! 1541 02:05:26,510 --> 02:05:27,784 Stop that! 1542 02:05:27,950 --> 02:05:29,702 Open the damn gate! 1543 02:05:32,270 --> 02:05:33,464 Fabri, Tommy, give me hand here. 1544 02:05:33,550 --> 02:05:35,701 - Move aside. Move aside! - Pull! 1545 02:05:36,791 --> 02:05:37,860 Pull! 1546 02:05:38,591 --> 02:05:40,741 - Move aside. - Put that down! 1547 02:05:40,831 --> 02:05:42,469 - Move aside! - Put that down! 1548 02:05:42,551 --> 02:05:44,587 - One! Two! - Stop that! 1549 02:05:44,791 --> 02:05:45,780 Three! 1550 02:05:47,912 --> 02:05:48,901 Again! 1551 02:05:51,032 --> 02:05:52,260 Let's go! 1552 02:05:54,192 --> 02:05:55,227 Let's go, Rose. 1553 02:05:55,312 --> 02:05:57,508 You can't go up there! You can't do this! 1554 02:06:03,913 --> 02:06:05,585 Keep order here! 1555 02:06:05,673 --> 02:06:07,790 Get back. Get back! 1556 02:06:12,674 --> 02:06:14,153 Hold on to her! 1557 02:06:15,114 --> 02:06:16,263 Pull her in. 1558 02:06:16,914 --> 02:06:18,985 Get back, I say ... 1559 02:06:19,195 --> 02:06:21,663 or I'll shoot you all like dogs! 1560 02:06:21,755 --> 02:06:22,983 Keep order here! 1561 02:06:24,555 --> 02:06:26,068 Keep order, I say. 1562 02:06:27,635 --> 02:06:29,513 Mr. Lowe, man this boat. 1563 02:06:33,756 --> 02:06:34,825 Right. 1564 02:06:34,916 --> 02:06:37,669 Is everybody all right? Nobody panic. 1565 02:06:43,757 --> 02:06:44,985 Stay back! 1566 02:06:45,677 --> 02:06:46,826 We're too late. 1567 02:06:46,917 --> 02:06:48,794 There are more boats down the front. 1568 02:06:48,877 --> 02:06:51,915 Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical. 1569 02:06:53,838 --> 02:06:55,317 Stop lowering! 1570 02:06:56,438 --> 02:06:57,666 Stop lowering! 1571 02:06:57,998 --> 02:06:59,317 Cut the falls! 1572 02:07:05,999 --> 02:07:07,318 Sit down! 1573 02:07:08,359 --> 02:07:10,748 Stay back, you lot! Just stay back! 1574 02:07:10,959 --> 02:07:13,394 Stay back, the lot of you! Just stay back! 1575 02:07:15,920 --> 02:07:18,480 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1576 02:07:19,920 --> 02:07:21,114 Mr. Murdoch? 1577 02:07:21,240 --> 02:07:23,914 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1578 02:07:24,241 --> 02:07:27,438 I'm a businessman, as you know, I have a business proposition for you. 1579 02:07:34,842 --> 02:07:35,991 Come on, Rose. 1580 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 The boats are gone! 1581 02:07:45,683 --> 02:07:47,275 Colonel, are there any boats on that side? 1582 02:07:47,363 --> 02:07:49,752 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1583 02:07:49,843 --> 02:07:51,401 This way, I'll lead you. 1584 02:07:57,404 --> 02:08:00,077 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1585 02:08:00,604 --> 02:08:04,392 They don't listen to us at dinner, either. Come on, let's play. Keep us warm. 1586 02:08:05,764 --> 02:08:06,880 Orpheus. 1587 02:08:11,645 --> 02:08:14,478 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1588 02:08:19,526 --> 02:08:22,484 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1589 02:08:22,686 --> 02:08:24,165 Come on, madam, don't cry. 1590 02:08:24,886 --> 02:08:27,081 We have an understanding, then, Mr. Murdoch. 1591 02:08:37,767 --> 02:08:41,556 Will the men please hold back? Hold back, I say! 1592 02:08:44,128 --> 02:08:47,677 Women and children only! Get back! 1593 02:08:48,128 --> 02:08:50,199 I said, step back, sir. Come through, madam. 1594 02:08:50,289 --> 02:08:52,086 This way. Step back, sir! 1595 02:08:52,169 --> 02:08:53,158 Let the women — 1596 02:08:53,249 --> 02:08:55,285 You better check the other side. Go! 1597 02:09:02,810 --> 02:09:06,325 I found her, on the other side. Waiting for a boat ... 1598 02:09:06,970 --> 02:09:08,119 with him. 1599 02:09:09,290 --> 02:09:11,930 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1600 02:09:12,011 --> 02:09:13,524 Anyone else then? 1601 02:09:14,491 --> 02:09:15,844 - Hop on, sir. - Anyone else? 1602 02:09:15,931 --> 02:09:17,762 Do hurry. Hurry along. 1603 02:09:20,971 --> 02:09:22,325 Stand by the falls. 1604 02:09:22,412 --> 02:09:24,209 God damn it all to hell. 1605 02:09:26,692 --> 02:09:27,727 Shit. 1606 02:09:27,812 --> 02:09:28,801 Fire! 1607 02:09:29,932 --> 02:09:32,128 Sir, you can't go through here. 1608 02:09:32,493 --> 02:09:34,290 Sir, you can't go through. 1609 02:09:36,053 --> 02:09:38,009 That's it. Splendid. Right. 1610 02:09:42,213 --> 02:09:43,567 Prepare to lower! 1611 02:09:45,814 --> 02:09:47,406 Ready on the left! 1612 02:09:53,254 --> 02:09:54,574 Take them down. 1613 02:09:59,415 --> 02:10:00,689 Keep it steady. 1614 02:10:03,135 --> 02:10:06,446 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1615 02:10:07,976 --> 02:10:10,046 - Give her to me. - Daddy. 1616 02:10:10,336 --> 02:10:12,896 - It'll be fine, darling. Don't you worry. - Take her. 1617 02:10:12,976 --> 02:10:14,694 Daddy, get in the boat. 1618 02:10:14,776 --> 02:10:18,087 It's goodbye for a little while. Only for a little while. 1619 02:10:18,177 --> 02:10:19,815 There'll be another boat for the daddies ... 1620 02:10:19,897 --> 02:10:21,569 this boat's for the mommies and the children. 1621 02:10:21,657 --> 02:10:24,410 You hold Mommy's hand and be a good little girl. 1622 02:10:25,097 --> 02:10:26,292 I'm not going without you. 1623 02:10:26,378 --> 02:10:28,687 - No. You have to go, now. - No, Jack. 1624 02:10:29,018 --> 02:10:30,576 Get in the boat, Rose. 1625 02:10:30,658 --> 02:10:31,647 No, Jack. 1626 02:10:31,738 --> 02:10:33,456 Yes. Get on the boat. 1627 02:10:33,658 --> 02:10:35,535 Yes, get on the boat, Rose. 1628 02:10:38,619 --> 02:10:41,258 My God. Look at you. You look a fright. 1629 02:10:41,779 --> 02:10:42,814 Here. 1630 02:10:44,419 --> 02:10:46,455 Put this on. Come on. 1631 02:10:51,780 --> 02:10:53,611 Go on. I'll get the next one. 1632 02:10:53,700 --> 02:10:55,577 No, not without you. 1633 02:10:55,660 --> 02:10:57,616 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1634 02:10:57,700 --> 02:10:59,737 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1635 02:10:59,821 --> 02:11:01,015 Now, go on. Get on. 1636 02:11:01,101 --> 02:11:03,740 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1637 02:11:03,821 --> 02:11:06,210 Jack and I can get off safely. Both of us. 1638 02:11:07,661 --> 02:11:09,857 See? I got my own boat to catch. 1639 02:11:09,942 --> 02:11:12,502 - Go. - Come on, hurry. They're almost full. 1640 02:11:13,782 --> 02:11:14,817 Step aboard, miss. 1641 02:11:14,902 --> 02:11:16,255 - Go. - Come on, hurry. 1642 02:11:17,062 --> 02:11:19,098 - Step aboard, please. - You're Daddy's good girl. 1643 02:11:19,182 --> 02:11:21,333 - Step lively! - Keep back. 1644 02:11:21,463 --> 02:11:23,101 Keep back, I say. 1645 02:11:24,863 --> 02:11:26,581 Clear the rail, please. 1646 02:11:27,583 --> 02:11:28,857 Lower away! 1647 02:11:32,424 --> 02:11:33,652 Steady. 1648 02:11:36,464 --> 02:11:38,534 And lower away evenly, lads. 1649 02:11:39,264 --> 02:11:40,253 Easy. 1650 02:11:40,704 --> 02:11:41,933 Lower away. 1651 02:11:42,025 --> 02:11:43,743 You're a good liar. 1652 02:11:43,905 --> 02:11:45,133 Almost as good as you. 1653 02:11:45,225 --> 02:11:47,898 Easy, now. And lower away. 1654 02:11:50,185 --> 02:11:53,258 There's no ... There's no arrangement, is there? 1655 02:11:54,906 --> 02:11:56,419 No, there is. 1656 02:11:56,626 --> 02:11:58,776 Not that you'll benefit much from it. 1657 02:11:58,866 --> 02:12:00,060 And even away. 1658 02:12:00,466 --> 02:12:01,455 I always win, Jack. 1659 02:12:01,546 --> 02:12:03,344 And lower away evenly, lads. 1660 02:12:03,427 --> 02:12:04,496 One way or another. 1661 02:12:04,587 --> 02:12:07,260 Watch that trim. Trim that boat. 1662 02:12:08,347 --> 02:12:09,336 Easy. 1663 02:12:10,307 --> 02:12:11,581 Even, lads. 1664 02:12:12,187 --> 02:12:14,816 Keep going! 1665 02:13:00,512 --> 02:13:01,581 Rose! 1666 02:13:03,752 --> 02:13:05,151 - Stop her! - Rose! 1667 02:13:05,472 --> 02:13:07,384 - What are you doing? - Stop her! 1668 02:13:08,353 --> 02:13:09,388 No! 1669 02:13:26,954 --> 02:13:28,069 Rose! 1670 02:13:31,355 --> 02:13:34,028 You're so stupid! Why did you do that? 1671 02:13:34,435 --> 02:13:36,107 You're so stupid, Rose. 1672 02:13:37,835 --> 02:13:39,747 Why did you do that? Why? 1673 02:13:40,316 --> 02:13:42,193 You jump, I jump, right? 1674 02:13:44,276 --> 02:13:45,311 Right. 1675 02:13:47,356 --> 02:13:48,505 Oh, God. 1676 02:13:48,596 --> 02:13:50,986 I couldn't go. I couldn't go, Jack. 1677 02:13:51,557 --> 02:13:53,912 It's all right. We'll think of something. 1678 02:13:54,797 --> 02:13:56,833 At least I'm with you. 1679 02:14:09,918 --> 02:14:11,237 Come on! Move! 1680 02:14:12,239 --> 02:14:13,467 Come on! 1681 02:14:14,319 --> 02:14:15,911 Come on! Move! 1682 02:14:21,999 --> 02:14:23,149 Come on! 1683 02:14:30,680 --> 02:14:31,715 Move! 1684 02:14:37,641 --> 02:14:39,040 Come on, come on, Rose! 1685 02:14:41,361 --> 02:14:42,760 Rose, come on! 1686 02:14:45,442 --> 02:14:46,511 Move, Rose! 1687 02:14:49,522 --> 02:14:50,557 Go! 1688 02:15:00,483 --> 02:15:02,633 I hope you enjoy your time together! 1689 02:15:16,605 --> 02:15:18,402 What could possibly be funny? 1690 02:15:19,285 --> 02:15:21,435 I put the diamond in the coat. 1691 02:15:24,325 --> 02:15:26,316 And I put the coat on her! 1692 02:15:27,846 --> 02:15:29,040 Come on. 1693 02:15:47,367 --> 02:15:49,040 Dada! 1694 02:15:52,088 --> 02:15:53,487 We can't leave him. 1695 02:15:57,488 --> 02:15:58,921 All right, come on! 1696 02:16:00,609 --> 02:16:02,440 Dada! 1697 02:16:14,810 --> 02:16:15,879 Go back! 1698 02:16:26,411 --> 02:16:28,606 That's the wrong way! Come back! 1699 02:16:35,092 --> 02:16:36,081 Go! 1700 02:16:38,412 --> 02:16:39,447 Go! 1701 02:16:40,332 --> 02:16:41,685 Run, Rose! 1702 02:16:48,813 --> 02:16:49,802 Jack! 1703 02:16:53,013 --> 02:16:54,447 - Jack! - Rose! 1704 02:17:06,735 --> 02:17:07,804 This way! 1705 02:17:16,816 --> 02:17:17,805 Come on! 1706 02:17:19,136 --> 02:17:20,455 Give me your hand! 1707 02:17:28,897 --> 02:17:30,216 Oh, God! 1708 02:17:34,537 --> 02:17:35,572 Help! 1709 02:17:41,098 --> 02:17:42,213 Help! 1710 02:17:44,138 --> 02:17:46,447 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 1711 02:17:46,538 --> 02:17:48,928 - Please! - Please, help us! 1712 02:17:49,179 --> 02:17:50,692 - Please! - Please! 1713 02:17:51,899 --> 02:17:53,048 Bloody hell! 1714 02:17:56,299 --> 02:17:57,288 Hurry. 1715 02:17:58,700 --> 02:18:00,452 - Come on, come on! - Come on! 1716 02:18:00,980 --> 02:18:02,129 Go, go! 1717 02:18:02,220 --> 02:18:03,289 Jesus. 1718 02:18:04,100 --> 02:18:05,419 - Please! - Come on! 1719 02:18:05,740 --> 02:18:06,729 Hurry! 1720 02:18:07,100 --> 02:18:08,135 Come on! 1721 02:18:13,261 --> 02:18:14,933 I'm sorry, I dropped the keys. 1722 02:18:15,661 --> 02:18:16,935 - Wait, please! - Wait! 1723 02:18:18,221 --> 02:18:21,055 Don't leave! Please, send for help! 1724 02:18:38,743 --> 02:18:40,814 I got it! Which one is it, Rose? 1725 02:18:41,104 --> 02:18:42,981 The short one. Try the short one. 1726 02:18:43,944 --> 02:18:45,218 Hurry, Jack. 1727 02:18:48,304 --> 02:18:50,295 Oh, no! No, it won't go in. 1728 02:18:50,544 --> 02:18:51,773 Hurry, Jack. 1729 02:18:54,305 --> 02:18:56,296 It's stuck! It's stuck! 1730 02:18:57,105 --> 02:18:59,016 - Come on! - Hurry, Jack! 1731 02:19:00,305 --> 02:19:01,784 Hurry, Jack! 1732 02:19:04,466 --> 02:19:06,741 I got it! Go, Rose! 1733 02:19:07,626 --> 02:19:09,059 Go! 1734 02:19:18,747 --> 02:19:20,021 Jack! 1735 02:19:21,987 --> 02:19:23,386 Come on! 1736 02:19:24,708 --> 02:19:25,982 Move, move. 1737 02:19:35,669 --> 02:19:38,706 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1738 02:19:39,429 --> 02:19:41,624 Women and children only, damn you! 1739 02:19:42,429 --> 02:19:44,989 Hold it! 1740 02:19:55,230 --> 02:19:59,144 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1741 02:20:07,952 --> 02:20:09,180 Stay back! 1742 02:20:10,992 --> 02:20:12,311 Mommy! 1743 02:20:12,912 --> 02:20:14,504 Stay back, sir! 1744 02:20:15,912 --> 02:20:17,551 Stay back, I say. 1745 02:20:18,993 --> 02:20:20,426 Keep going up! 1746 02:20:23,193 --> 02:20:24,751 Stop pushing! 1747 02:20:25,713 --> 02:20:27,704 Stay back! 1748 02:20:27,793 --> 02:20:30,467 Will you give us a chance to live, you limey bastard? 1749 02:20:30,554 --> 02:20:33,273 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1750 02:20:33,354 --> 02:20:34,423 Bastard! 1751 02:20:34,514 --> 02:20:35,788 Get back! 1752 02:20:36,434 --> 02:20:38,345 We had a deal, damn it! 1753 02:20:40,675 --> 02:20:44,554 Your money can't save you anymore than it can save me. Get back! 1754 02:20:45,755 --> 02:20:47,473 Women and children only! 1755 02:20:49,876 --> 02:20:51,150 Stop pushing! 1756 02:20:53,276 --> 02:20:54,550 No, Tommy! 1757 02:20:55,076 --> 02:20:56,828 No! No, Tommy! 1758 02:20:57,516 --> 02:20:58,744 Bastardo! 1759 02:21:15,678 --> 02:21:16,906 No, Will! 1760 02:21:23,399 --> 02:21:24,388 Now stand back, damn you! 1761 02:21:28,199 --> 02:21:30,508 Gently, hold it. 1762 02:21:40,560 --> 02:21:42,152 I have a child! 1763 02:21:43,240 --> 02:21:44,833 Clear a path! 1764 02:21:44,921 --> 02:21:46,832 Please, I have a child. 1765 02:21:47,561 --> 02:21:50,029 Please, I'm all she has in the world. 1766 02:21:50,841 --> 02:21:51,876 Go on. 1767 02:21:52,241 --> 02:21:53,674 Step back! 1768 02:21:53,761 --> 02:21:54,751 Please! 1769 02:21:54,842 --> 02:21:56,798 Here. Give her to me. 1770 02:22:02,562 --> 02:22:04,280 There, there. 1771 02:22:08,083 --> 02:22:10,472 Wait! Mr. Andrews. 1772 02:22:12,963 --> 02:22:14,191 Oh, Rose. 1773 02:22:16,724 --> 02:22:18,954 Won't you even make a try for it? 1774 02:22:20,164 --> 02:22:23,918 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1775 02:22:26,524 --> 02:22:28,516 It's going fast. We have to move. 1776 02:22:28,605 --> 02:22:29,640 Wait. 1777 02:22:32,645 --> 02:22:34,476 Good luck to you, Rose. 1778 02:22:35,925 --> 02:22:37,199 And to you. 1779 02:22:49,087 --> 02:22:51,806 Mr. Guggenheim? These are for you. 1780 02:22:51,887 --> 02:22:54,401 No, thank you. We are dressed in our best ... 1781 02:22:54,487 --> 02:22:57,081 and are prepared to go down as gentlemen. 1782 02:22:57,847 --> 02:22:59,486 But we would like a brandy. 1783 02:23:00,208 --> 02:23:02,085 Get the falls over here now! 1784 02:23:02,808 --> 02:23:05,242 Make them taut. Then we'll right it! 1785 02:23:11,609 --> 02:23:14,601 Capitain, Capitain, where should I go? Please. 1786 02:23:20,410 --> 02:23:22,970 Captain. Sir. 1787 02:23:52,773 --> 02:23:54,650 Right. That's it, then. 1788 02:23:55,653 --> 02:23:57,689 Goodbye, Wally, good luck. 1789 02:23:58,013 --> 02:24:00,527 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 1790 02:25:11,460 --> 02:25:15,089 And so they lived happily together for 300 years ... 1791 02:25:16,180 --> 02:25:18,614 in the land of "Tir na nÓg" ... 1792 02:25:18,901 --> 02:25:21,210 land of eternal youth and beauty. 1793 02:25:55,664 --> 02:25:58,417 There's no time! Cut the falls! 1794 02:25:58,504 --> 02:26:00,859 Cut them if you have to! 1795 02:26:01,464 --> 02:26:03,695 I need a knife! 1796 02:26:05,225 --> 02:26:08,615 Cut the falls now! Cut them loose! 1797 02:26:19,426 --> 02:26:21,223 Cut those bloody falls! 1798 02:27:06,751 --> 02:27:10,426 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 1799 02:28:08,956 --> 02:28:10,993 We have to stay on the ship as long as possible. 1800 02:28:11,077 --> 02:28:12,271 Come on. 1801 02:28:23,718 --> 02:28:25,629 This way. Hold the rail. 1802 02:28:27,438 --> 02:28:29,633 Come on, Rose. Jump. 1803 02:28:32,078 --> 02:28:33,228 Come on. 1804 02:29:05,322 --> 02:29:06,960 I got you. Jump! 1805 02:29:09,402 --> 02:29:11,120 I've got you, miss. 1806 02:29:11,562 --> 02:29:12,961 - Jack! - What? 1807 02:29:14,762 --> 02:29:15,798 Back! 1808 02:29:44,725 --> 02:29:46,397 No, you'll swamp us! 1809 02:29:54,406 --> 02:29:55,680 Nobody panic. 1810 02:29:58,887 --> 02:30:01,959 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death — 1811 02:30:02,047 --> 02:30:04,720 You want to walk a little faster through that valley, there? 1812 02:30:52,692 --> 02:30:55,160 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners ... 1813 02:30:55,252 --> 02:30:57,561 now and at the hour of our death. Amen. 1814 02:30:57,652 --> 02:30:59,085 Hail Mary, full of grace ... 1815 02:30:59,172 --> 02:31:00,366 This way. 1816 02:31:10,973 --> 02:31:12,372 Come on! 1817 02:31:21,334 --> 02:31:23,564 And I saw a new heaven and a new Earth. 1818 02:31:23,654 --> 02:31:26,965 For the first heaven and the first Earth had passed away ... 1819 02:31:28,255 --> 02:31:30,246 and there was no more sea. 1820 02:31:35,856 --> 02:31:38,893 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1821 02:31:44,576 --> 02:31:46,169 And he shall dwell with them ... 1822 02:31:46,257 --> 02:31:47,975 and they shall be his people ... 1823 02:31:48,057 --> 02:31:51,493 and God himself shall be with them and be their God. 1824 02:31:52,617 --> 02:31:53,811 Jack ... 1825 02:31:54,617 --> 02:31:56,096 this is where we first met. 1826 02:32:03,178 --> 02:32:06,488 And God shall wipe away all the tears from their eyes ... 1827 02:32:06,578 --> 02:32:08,854 and there shall be no more death ... 1828 02:32:09,419 --> 02:32:11,933 neither shall there be sorrow or crying ... 1829 02:32:12,019 --> 02:32:14,487 neither shall there be any more pain ... 1830 02:32:14,859 --> 02:32:17,327 for the former world has passed away. 1831 02:32:31,621 --> 02:32:33,816 Bloody pull faster! And pull! 1832 02:32:56,223 --> 02:32:57,656 Hang on, Miss Trudy! 1833 02:33:31,906 --> 02:33:33,544 Hold on real tight. 1834 02:33:50,428 --> 02:33:51,827 God almighty! 1835 02:33:59,029 --> 02:34:01,384 Keep those breakers in! Keep them in! 1836 02:35:17,396 --> 02:35:18,954 We have to move! 1837 02:35:24,157 --> 02:35:26,034 Give me your hand, I'll pull you over. 1838 02:35:26,357 --> 02:35:28,348 Come on, give me your hand. 1839 02:35:30,597 --> 02:35:32,714 I've got you. I won't let go. 1840 02:35:32,798 --> 02:35:33,787 Come on, I've got you. 1841 02:35:44,879 --> 02:35:47,393 - What's happening, Jack? - I don't know. 1842 02:35:56,560 --> 02:35:58,118 - Hold on! - Jack! 1843 02:36:01,120 --> 02:36:03,270 Somebody help me, please! 1844 02:36:38,324 --> 02:36:39,643 This is it! 1845 02:36:51,245 --> 02:36:53,475 Oh, my God, Jack! 1846 02:36:54,605 --> 02:36:55,799 Hold on! 1847 02:37:10,327 --> 02:37:12,557 The ship is gonna suck us down. 1848 02:37:12,847 --> 02:37:14,439 Take a deep breath when I say. 1849 02:37:19,888 --> 02:37:22,243 Kick for the surface and keep kicking. 1850 02:37:22,328 --> 02:37:23,807 Do not let go of my hand. 1851 02:37:30,809 --> 02:37:33,277 We're going to make it, Rose. Trust me. 1852 02:37:33,369 --> 02:37:34,688 I trust you. 1853 02:37:39,168 --> 02:37:42,400 Ready? Now! 1854 02:38:17,692 --> 02:38:19,444 Jack! 1855 02:38:23,212 --> 02:38:24,566 - Rose! - Jack! 1856 02:38:29,013 --> 02:38:30,002 Jack! 1857 02:38:49,855 --> 02:38:51,447 Jack! 1858 02:39:02,056 --> 02:39:03,569 Get off her! 1859 02:39:07,136 --> 02:39:08,286 - Rose! - Jack! 1860 02:39:08,377 --> 02:39:10,607 Swim, Rose! I need you to swim! 1861 02:39:14,337 --> 02:39:15,770 Keep swimming. 1862 02:39:19,498 --> 02:39:21,728 - It's so cold. - Swim, Rose! 1863 02:39:26,978 --> 02:39:28,697 Come on. Here. 1864 02:39:30,059 --> 02:39:32,209 Keep swimming. Come on. 1865 02:39:34,499 --> 02:39:36,091 Here, get on it. 1866 02:39:37,379 --> 02:39:38,812 Get on top. 1867 02:39:45,980 --> 02:39:47,413 Come on, Rose. 1868 02:39:56,421 --> 02:39:58,332 Stay on it. Stay on, Rose. 1869 02:40:18,983 --> 02:40:20,814 It'll be all right now. 1870 02:40:22,864 --> 02:40:24,582 You'll be all right now. 1871 02:40:31,544 --> 02:40:34,423 Return the boats! 1872 02:40:38,265 --> 02:40:40,654 The boats are coming back for us, Rose. 1873 02:40:40,945 --> 02:40:43,061 Hold on just a little bit longer. 1874 02:40:43,145 --> 02:40:45,706 They had to row away for the suction ... 1875 02:40:46,946 --> 02:40:49,141 but now they'll be coming back. 1876 02:40:50,746 --> 02:40:52,065 For God's sake! 1877 02:40:52,146 --> 02:40:55,139 Please help us! 1878 02:41:00,267 --> 02:41:01,985 You don't understand. 1879 02:41:02,667 --> 02:41:06,786 If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us right down, I'm telling you. 1880 02:41:06,868 --> 02:41:09,223 Knock it off. You're scaring me. 1881 02:41:09,548 --> 02:41:12,142 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1882 02:41:12,228 --> 02:41:15,504 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1883 02:41:15,588 --> 02:41:18,865 Now, do you people want to live or do you want to die? 1884 02:41:25,309 --> 02:41:27,540 I don't understand a one of you. 1885 02:41:29,230 --> 02:41:32,427 What's the matter with you? It's your men out there! 1886 02:41:35,110 --> 02:41:36,748 There's plenty of room for more. 1887 02:41:36,830 --> 02:41:38,662 And there'll be one less on this boat. 1888 02:41:38,751 --> 02:41:41,470 If you don't shut that hole in your face! 1889 02:41:56,952 --> 02:41:58,908 Bring in your oars over there. 1890 02:41:58,992 --> 02:42:01,507 Tie these two boats together as well. 1891 02:42:05,193 --> 02:42:07,912 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1892 02:42:11,114 --> 02:42:13,503 Right, listen to me, men. We have to go back. 1893 02:42:13,594 --> 02:42:17,109 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now. 1894 02:42:17,194 --> 02:42:18,513 As quick as you can, please. 1895 02:42:18,594 --> 02:42:21,063 Let's create some space over there. Move forward and out. 1896 02:42:30,435 --> 02:42:32,108 It's getting quiet. 1897 02:42:34,396 --> 02:42:39,106 It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 1898 02:42:42,597 --> 02:42:44,428 I don't know about you ... 1899 02:42:44,517 --> 02:42:48,271 but I intend to write a strongly-worded letter ... 1900 02:42:48,357 --> 02:42:50,825 to the White Star Line about all this. 1901 02:42:57,718 --> 02:42:59,310 I love you, Jack. 1902 02:43:05,719 --> 02:43:07,311 Don't you do that. 1903 02:43:08,599 --> 02:43:10,715 Don't you say your goodbyes. 1904 02:43:11,159 --> 02:43:13,275 Not yet. Do you understand me? 1905 02:43:13,879 --> 02:43:15,233 I'm so cold. 1906 02:43:16,120 --> 02:43:17,553 Listen, Rose ... 1907 02:43:18,640 --> 02:43:20,517 you're gonna get out of here. 1908 02:43:21,280 --> 02:43:22,998 You're gonna go on ... 1909 02:43:23,480 --> 02:43:26,075 and you're gonna make lots of babies. 1910 02:43:26,521 --> 02:43:28,637 And you're gonna watch them grow. 1911 02:43:29,881 --> 02:43:33,840 You're gonna die an old lady, warm in her bed. 1912 02:43:36,041 --> 02:43:37,236 Not here. 1913 02:43:37,802 --> 02:43:39,281 Not this night. 1914 02:43:39,682 --> 02:43:42,116 Not like this. Do you understand me? 1915 02:43:44,962 --> 02:43:46,680 I can't feel my body. 1916 02:43:48,803 --> 02:43:52,591 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 1917 02:43:54,403 --> 02:43:56,121 It brought me to you. 1918 02:43:57,764 --> 02:43:59,994 And I'm thankful for that, Rose. 1919 02:44:00,684 --> 02:44:02,083 I'm thankful. 1920 02:44:04,124 --> 02:44:06,513 You must ... 1921 02:44:07,644 --> 02:44:09,203 do me this honor. 1922 02:44:12,245 --> 02:44:15,043 You must promise me that you'll survive. 1923 02:44:16,485 --> 02:44:18,794 That you won't give up ... 1924 02:44:20,086 --> 02:44:21,963 no matter what happens. 1925 02:44:24,406 --> 02:44:26,362 No matter how hopeless. 1926 02:44:29,967 --> 02:44:31,685 Promise me now, Rose. 1927 02:44:34,127 --> 02:44:36,436 And never let go of that promise. 1928 02:44:37,767 --> 02:44:39,041 I promise. 1929 02:44:41,288 --> 02:44:42,721 Never let go. 1930 02:44:45,528 --> 02:44:47,439 I'll never let go, Jack. 1931 02:44:50,248 --> 02:44:51,841 I'll never let go. 1932 02:45:15,011 --> 02:45:16,603 Right ahead, sir. 1933 02:45:19,571 --> 02:45:20,606 Oars! 1934 02:45:21,331 --> 02:45:23,128 Do you see any moving? 1935 02:45:24,012 --> 02:45:25,923 No, sir. None moving, sir. 1936 02:45:26,452 --> 02:45:27,771 Check them. 1937 02:45:28,092 --> 02:45:29,923 Bring that oar up here. 1938 02:45:35,733 --> 02:45:37,564 Check them. Make sure. 1939 02:45:37,933 --> 02:45:39,685 These are dead, sir. 1940 02:45:40,173 --> 02:45:42,448 Now give way. Ahead easy. 1941 02:45:49,174 --> 02:45:51,847 Careful with your oars. Don't hit them. 1942 02:45:54,654 --> 02:45:56,885 Is there anyone alive out there? 1943 02:45:58,415 --> 02:46:00,326 Can anyone hear me? 1944 02:46:02,215 --> 02:46:04,445 Is there anyone alive out there? 1945 02:46:11,176 --> 02:46:12,655 We waited too long. 1946 02:46:16,496 --> 02:46:18,852 Keep checking them! Keep looking! 1947 02:46:20,217 --> 02:46:22,447 Is there anyone alive out there? 1948 02:46:25,937 --> 02:46:27,609 Can anyone hear me? 1949 02:46:42,419 --> 02:46:45,650 ♪ In my flying machine ♪ 1950 02:46:47,379 --> 02:46:50,019 ♪ And up she goes ♪ 1951 02:46:52,340 --> 02:46:53,853 ♪ Up she goes ♪ 1952 02:46:59,140 --> 02:47:01,530 ♪ Come, Josephine ♪ 1953 02:47:04,181 --> 02:47:07,537 ♪ In my flying machine ♪ 1954 02:47:29,183 --> 02:47:30,218 Jack? 1955 02:47:49,185 --> 02:47:50,664 There's a boat. 1956 02:47:51,185 --> 02:47:52,220 Jack? 1957 02:48:16,508 --> 02:48:18,226 There's a boat, Jack. 1958 02:49:00,192 --> 02:49:01,466 Come back. 1959 02:49:10,873 --> 02:49:12,147 Come back! 1960 02:49:16,793 --> 02:49:18,431 Hello! 1961 02:49:19,873 --> 02:49:21,705 Can anyone hear me? 1962 02:49:22,634 --> 02:49:24,590 There's nothing here, sir. 1963 02:49:26,394 --> 02:49:27,668 Come back. 1964 02:49:37,875 --> 02:49:40,628 I'll never let go. I promise. 1965 02:50:22,559 --> 02:50:23,878 Come about! 1966 02:50:44,521 --> 02:50:47,719 1,500 people went into the sea ... 1967 02:50:48,242 --> 02:50:51,075 when Titanic sank from under us. 1968 02:50:53,122 --> 02:50:55,875 There were 20 boats floating nearby ... 1969 02:50:57,202 --> 02:50:59,080 and only one came back. 1970 02:51:01,283 --> 02:51:02,272 One. 1971 02:51:04,003 --> 02:51:06,437 6 were saved from the water ... 1972 02:51:06,803 --> 02:51:08,362 myself included. 1973 02:51:09,764 --> 02:51:14,042 6 out of 1,500. 1974 02:51:17,204 --> 02:51:21,357 Afterward, the 700 people in the boats ... 1975 02:51:21,725 --> 02:51:24,034 had nothing to do but wait. 1976 02:51:25,805 --> 02:51:28,797 Wait to die, wait to live. 1977 02:51:30,286 --> 02:51:32,356 Wait for an absolution ... 1978 02:51:32,846 --> 02:51:34,757 that would never come. 1979 02:52:36,372 --> 02:52:38,647 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 1980 02:52:38,732 --> 02:52:40,324 It's all steerage. 1981 02:52:45,213 --> 02:52:48,046 His hair is reddish brown, and a white beard. 1982 02:52:48,173 --> 02:52:50,971 - Isn't there another passenger list? - There's no other list. 1983 02:52:51,053 --> 02:52:54,363 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can. 1984 02:53:17,096 --> 02:53:19,610 That's the last time I ever saw him. 1985 02:53:19,816 --> 02:53:22,888 He married, of course, and inherited his millions. 1986 02:53:24,056 --> 02:53:27,173 But the crash of '29 hit his interests hard. 1987 02:53:27,576 --> 02:53:30,137 And he put a pistol in his mouth that year. 1988 02:53:30,457 --> 02:53:31,856 Or so I read. 1989 02:53:44,458 --> 02:53:46,574 Can I take your name, please, love? 1990 02:53:48,858 --> 02:53:49,974 Dawson. 1991 02:53:52,219 --> 02:53:53,572 Rose Dawson. 1992 02:53:54,659 --> 02:53:55,933 Thank you. 1993 02:54:02,620 --> 02:54:06,454 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 1994 02:54:07,420 --> 02:54:09,297 No, there wouldn't be, would there? 1995 02:54:09,940 --> 02:54:14,457 And I've never spoken of him until now. Not to anyone. 1996 02:54:15,261 --> 02:54:17,331 Not even your grandfather. 1997 02:54:17,621 --> 02:54:20,897 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 1998 02:54:22,222 --> 02:54:25,498 But now you know there was a man named Jack Dawson ... 1999 02:54:25,982 --> 02:54:27,779 and that he saved me ... 2000 02:54:28,262 --> 02:54:31,015 in every way that a person can be saved. 2001 02:54:33,263 --> 02:54:35,652 I don't even have a picture of him. 2002 02:54:38,223 --> 02:54:41,932 He exists now only in my memory. 2003 02:54:46,784 --> 02:54:49,503 Keldysh, Mir-2 on our way to the surface. 2004 02:55:05,986 --> 02:55:08,898 I was saving this for when I found the diamond. 2005 02:55:17,667 --> 02:55:18,941 I'm sorry. 2006 02:55:21,627 --> 02:55:22,946 3 years. 2007 02:55:23,587 --> 02:55:26,227 I've thought of nothing except Titanic. 2008 02:55:26,828 --> 02:55:28,546 But I never got it. 2009 02:55:31,523 --> 02:55:33,115 I never let it in. 2010 02:59:56,870 --> 03:00:00,799 ♪ Every night in my dreams ♪ 2011 03:00:00,914 --> 03:00:03,101 ♪ I see you ♪ 2012 03:00:03,465 --> 03:00:05,444 ♪ I feel you ♪ 2013 03:00:06,110 --> 03:00:14,606 ♪ That is how I know you go on. ♪ 2014 03:00:15,160 --> 03:00:19,355 ♪ Far across the distance ♪ 2015 03:00:19,488 --> 03:00:24,491 ♪ And spaces between us ♪ 2016 03:00:24,631 --> 03:00:31,926 ♪ You have come to show you go on. ♪ 2017 03:00:33,883 --> 03:00:35,492 ♪ Near ♪ 2018 03:00:36,122 --> 03:00:37,928 ♪ Far ♪ 2019 03:00:38,238 --> 03:00:41,833 ♪ Wherever you are ♪ 2020 03:00:42,126 --> 03:00:52,127 ♪ I believe that the heart does go on. ♪ 2021 03:00:52,712 --> 03:00:56,102 ♪ Once more ♪ 2022 03:00:56,614 --> 03:01:00,623 ♪ you open the door ♪ 2023 03:01:00,816 --> 03:01:04,809 ♪ and you're here in my heart ♪ 2024 03:01:05,099 --> 03:01:12,391 ♪ and my heart will go on and on. ♪ 2025 03:01:13,411 --> 03:01:17,002 ♪ Love can touch just one time ♪ 2026 03:01:17,797 --> 03:01:22,590 ♪ and last for a lifetime ♪ 2027 03:01:22,799 --> 03:01:28,288 ♪ and never let go till we're gone. ♪ 2028 03:01:32,135 --> 03:01:35,433 ♪ Love was when I loved you ♪ 2029 03:01:36,278 --> 03:01:41,075 ♪ One true time I hold to ♪ 2030 03:01:41,427 --> 03:01:49,924 ♪ In my life we'll always go on. ♪ 2031 03:01:50,481 --> 03:01:52,063 ♪ Near ♪ 2032 03:01:52,424 --> 03:01:54,116 ♪ Far ♪ 2033 03:01:54,169 --> 03:01:58,061 ♪ Wherever you are ♪ 2034 03:01:58,204 --> 03:02:08,213 ♪ I believe that the heart does go on. ♪ 2035 03:02:09,153 --> 03:02:12,654 ♪ Once more ♪ 2036 03:02:13,000 --> 03:02:16,996 ♪ you open the door ♪ 2037 03:02:17,147 --> 03:02:21,148 ♪ and you're here in my heart ♪ 2038 03:02:21,300 --> 03:02:30,280 ♪ and my heart will go on and on. ♪ 2039 03:02:46,913 --> 03:02:50,618 ♪ You're here ♪ 2040 03:02:51,177 --> 03:02:54,577 ♪ There's nothing I fear ♪ 2041 03:02:55,219 --> 03:03:04,018 ♪ And I know that my heart will go on. ♪ 2042 03:03:05,948 --> 03:03:09,761 ♪ We'll stay ♪ 2043 03:03:09,912 --> 03:03:14,003 ♪ forever this way ♪ 2044 03:03:14,121 --> 03:03:18,544 ♪ You are safe in my heart ♪ 2045 03:03:18,596 --> 03:03:23,521 ♪ and my heart will go on and on ♪ 2046 03:03:23,772 --> 03:03:29,944 ♪ and love ...